Vorto de la Tago | Palabra del Dia
Ĉi tiu blogo permesas serĉi vortojn de la lingvo esperanto, jam eldonitaj de www.lernu.net. Este blog permite buscar palabras en esperanto, con sus traducciones al español, como si fuera un diccionario en línea. Se basa en vorto de la tago del sitio www.lernu.net
martes 31 de enero de 2012
KAĴOLI (Mimar, halagar, embelesar, engatusar, embaucar)
Influi per karesaj aŭ flataj agoj aŭ vortoj, por ricevi dezirataĵon: /Influir por medio de actos o palabras cariñosas o halagos para recibir lo deseado:
• Ŝi kaĵolis siajn gepatrojn, ĝis ili permesis al ŝi iri al dancejo. /Ella engatusó a sus padres hasta que le permitieron ir al salón de baile.
• Vi parolas kiel kaĵolanta infano! /¡Hablas como un niño mimoso!
• La patro estis strikta kaj mia kaĵola voĉo ne helpis. /El padre era estricto y mi voz engatusadora no me ayudó.
• Sed kial li min bezonas? – kaĵole demandis Ana. /¿Pero por qué él me necesita? – preguntó mimosamente Ana.
• Mi pensas, ke tio estis kaĵolado. /Creo que eso fue un embeleso.
KALUMNII (Calumniar)
Malutili al ies honoro aŭ reputacio, komunikante mensogajn sciigojn pri ties karaktero, konduto ktp.: /Perjudicar el honor o la reputación de alguien, comunicando noticias falsas respecto a su carácter, conducta, etc.:
• Ne kalumniu lin antaŭ lia ĉefo. /No lo calumnies delante de su jefe.
• Tiu kalumnia informo malbonigis lian reputacion. /Ese informe calumnioso echó a perder su reputación.
• Kontraŭ kalumnio helpas nenio. /Contra la calumnia nada ayuda.
• Kalumniante konstante, oni eĉ anĝelon nigrigas. /Calumniando constantemente, se ennegrece incluso a un ángel.
• Se kalumnio eĉ pasas, ĝi ĉiam ion lasas. /Aún si una calumnia pasa, siempre algo deja.
• Kalumnianto disigis amikojn. /El que calumnia, aparta a los amigos.
KANAJLO (Canalla, granuja)
Homo, senhonora, malnoble kondutanta: / Persona despreciable, que se comporta de manera innoble:
• Mi ne komprenas, kiel vi iĝis kanajlo, se viaj gepatroj estis tiom bonaj homoj. / No comprendo cómo te convertiste en un canalla si tus padres eran tan buenas personas.
• Mi admiras la lertecon de mia kanajla edzino! / Admiro la astucia de mi canalla esposa.
• Ili ĉiuj estis kanajle aspektantaj uloj. / Todos ellos eran individuos de aspecto canallesco.
• Vi estos punita pro ĉiuj viaj kanajlaĵoj! / Serás castigado por todas tus canalladas.
• Nur kanajlaro partoprenis ĝin. / Solamente la canallada participó en eso.
KAPRICO (Capricho)
1. Subita, nekonstanta, neantaŭvidebla kaj senmotiva volo: /Voluntad súbita, inconstante, imprevisible y sin motivo:
• Mi ne atentas ĉiujn kapricojn de la infanoj. /No atiendo todos los caprichos de los niños.
• Ne ekzistas juneco sen kapricoj, nek maljuneco sen malicoj. /No existe juventud sin caprichos, ni vejez sin malicias.
• Kaprica fianĉino restos eterne fraŭlino. /Una novia caprichosa quedará soltera eternamente.
• Ĉesu konduti kaprice, alikaze vi restos hejme! /¡Deja de conducirte en forma caprichosa, si no, te quedarás en casa!
• Ĉe stomako malsata ne kapricas palato. /En estómago vacío, el paladar no tiene caprichos.
2. Neantaŭvidebla, ŝajne senkaŭza, stranga ŝanĝo: /Imprevisible, aparentemente sin motivo, cambio extraño:
• Tio estas nur kapricoj de la modo./Eso es solamente caprichos de la moda.
• Kiam finiĝos ĉi tiu kaprica pluvo? /¿Cuándo terminará esta lluvia caprichosa?
KARAKTERO (Carácter [cualidades])
1. Aro de la moralaj ecoj, kiuj distingas individuon aŭ grupon: /Conjunto de cualidades morales que distinguen a un individuo o grupo:
• Ŝi havas pacaman karakteron. /Ella tiene un carácter pacífico.
• Tia konduto estas por li karaktera. /Esa conducta es característica para él.
• Li estis riĉa kaj bone edukita, sed bedaŭrinde senkaraktera. /Él es rico y bien educado, pero lamentablemente sin carácter.
2. Morala firmeco, volenergio: /Firmeza moral, de enérgica voluntad:
• Granda per la inteligento, ne per la karaktero. /Grande por la inteligencia, no por el carácter.
3. Distinga eco, propra al unu afero: /Cualidad distintiva, propia de un asunto:
• Bedaŭrinde ne ĉiuj komprenas la karakteron de nia afero. /Lamentablemente no todos comprenden el carácter de nuestro asunto.
• Mi havas grandan kolekton da plej diverskarakteraj artikoloj pri ili. /Tengo una gran colección de los más diversos artículos característicos acerca de ellos.
4. Frapanta, eksterkutima, esprimiva farmaniero: /Manera de actuar sorprendente, desacostumbrada, expresiva:
• Karakteron al kanto donas la tono. /El tono da carácter al canto.
• Mi ŝatas nur karakterhavajn pentraĵojn./Sólo me gustan las pinturas que tienen carácter.
KARIERO (Carrera [profesional] )
Profesio, okupo, al kiu oni sin dediĉas; ĉefa celo de la agoj: /Profesión, ocupación, a la que uno se dedica; propósito principal de las acciones:
• Mi intencas entrepreni medicinan karieron. /Tengo la intención de emprender la carrera de medicina.
• Tiam estis bonaj tempoj kaj ŝi sukcese karieradis. /Entonces eran buenos tiempos y ella hizo su carrera exitosamente.
• Ŝi ankoraŭ ne havas infanojn pro sia karierismo (karieremo.) /Ella todavía no tiene niños a causa de su carrera.
• Karieristoj pli zorgas pri sia laboro kaj mono ol pri siaj familioj. /Las personas de carrera se preocupan más de su trabajo y su dinero que de sus familias.
KLAKI (Cliquear, chasquear, restallar, castañetear)
Aŭdigi sekan mallongan sonon per rapida kruda movo de io kontraŭ io: /Hacer oir un seco sonido corto mediante un rápido movimiento brusco de algo contra algo:
• Mi klakos per la fingroj kaj vi vekiĝos. /Haré chasquear los dedos y te despertaré.
• Klaku sur ligilo por elekti TTT-paĝon. /Haga un clic en el enlace para elegir una página TTT.
• La cikonio ekklakis per la beko. /La cigüeña castañeteó con el pico.
• Ie aŭdeblis klakoj de vipo. /En alguna parte era audible el restallar de un látigo.
• Estis tre malvarme, ke miaj dentoj klakadis. /Hacía tanto frío, que mis dientes castañeteaban.
• Alklaku la butonon "Traduki" por traduki la paĝon. /Haga clic en el botón “Traducir” para traducir la página.
KLERA (Culto, docto)
Kapabla, per ĝusta uzado de akiritaj scioj, klare juĝi kaj bone taksi la aferojn: / Capaz, por el uso de conocimientos adquiridos, de juzgar bien y claramente los asuntos:
• Li estas ne nur klera, sed ankaŭ tre bona homo. / Él no sólo es culto, sino también un muy buen hombre.
• Sciencon oni ne mendas, klerecon oni ne vendas. / La ciencia no se encarga, la cultura no se vende.
• Tiu instruisto klerigas nin pri matematiko. / Ese instructor nos capacita en matemática.
• Mi multe laboris por mia kleriĝo. / Trabajé mucho por mi ilustración.
• Ŝi ne volas amikiĝi kun malkleruloj (senkleruloj). / Ella no quiere hacerse amiga de incultos.
KLINI (Inclinar)
1. Meti en tian pozicion, ke unu fino aŭ parto estas malpli alta ol la alia (se paroli pri rigida objekto): / Poner en tal posición, que un final o parte queda menos alta que la otra (hablando de un objeto rígido):
• Klinu la kruĉon kaj trinku! / ¡Inclina el jarro y bebe!.
• Ili penis deklini nin de nia vojo, sed malsukcesis. / Ellos trataron de desviarnos de nuestro camino, pero no tuvieron éxito.
• Se vi sekvos nin, vi ne forkliniĝos de la vojo. / Si nos seguirás, no te apartes del camino.
• Mi sendekliniĝe iros al la elektita celo. / Indeclinablemente iré al objetivo elegido.
2. Kurbigi, fleksi al malsupro (se paroli pri malrigida objekto): / Curvar, flexionar hacia abajo (al hablar de un objeto no rígido):
• La neĝo klinis la branĉojn de la arboj al la tero. / La nieve inclinó las ramas de los árboles hacia la tierra.
• Sur arbon kliniĝintan saltas la kaproj. / Las cabras saltan sobre un árbol que se inclina.
3. Oblikvigi parton de sia korpo: / Poner oblicua parte de su cuerpo:
• Li salute klinis la kapon. / Él inclinó la cabeza para saludar.
• Ŝi salutis min per klino de la kapo. / Ella me saludó con una inclinación de cabeza.
• Mi alklinis mian orelon al ŝi, por ke ŝi povu diri al mi ion. / Incliné la oreja hacia ella para que pudiera decirme algo.
• Li elkliniĝis super la balkonon. / Él se inclinó sobre el balcón.
4. Emigi, inklinigi: / Hacer tendencia, hacer inclinar:
• La reĝino ĉiamaniere provis klini la animon de la reĝo al pardonemo. / La reina trató de todas maneras inclinar el alma del rey al perdón.
• Ŝi estis bona knabino, sed subite dekliniĝis de la bona konduto. / Ella era una buena muchacha, pero súbitamente se apartó de la buena conducta.
• Mi esperas, ke vi pardonos ĉiujn miajn dekliniĝojn. / Espero que tu perdonarás todas mis declinaciones.
5. Cedigi: / Hacer ceder:
• Mi devas klini min antaŭ la cirkonstancoj. / Debo inclinarme ante las circunstancias:
• Plena sako ĉiun mastron al vi klinos. / Una bolsa llena inclinará a todo amo ante ti.
KOLERI (Rabiar, estar colérico)
Senti fortan agitiĝon de la psiko, kaŭzata de ofendo aŭ nekontenteco, kaj tion eventuale montri vorte aŭ fare: /Sentir una fuerte agitación de psiquis, causada por una ofensa o un descontento, y eventualmente mostrar eso, de voz o de hecho:
• Mi tre koleras kontraŭ vi, ĉar vi ne konservis miajn sekretojn! /¡Estoy muy enojado contigo, porque no conservaste mis se-cretos!
• Kolero montras malsaĝulon. / Un insensato muestra cólera.
• Virino kolera pli ol hundo danĝera. /La cólera de una mujer es más peligrosa que un perro.
• Vi kolerigis nin per viaj faroj. /Nos hiciste rabiar con tus hechos.
• La patro koleregas, ĉar vi ne obeis lin. /El padre está extremadamente colérico porque no le obedeciste.
• Li estas tre (ek)kolerema kaj ekscitiĝas ĉe la plej malgranda bagatelo. /Él se pone colérico y se excita ante la más pequeña bagatela.
• Patrino parolis per kolereta voĉo. /La madre habló con voz algo encolerizada.
KOMENTI (Comentar)
Eldiri sian opinion, siajn argumentojn pri iu eldiraĵo aŭ evento: /Decir su opinión, sus argumentos sobre alguien, un dicho o un evento:
• La aktoro rifuzis komenti siajn rilatojn kun tiu virino. /El actor se rehusó a comentar sus relaciones con esa mujer.
• Ĉirkaŭe zumis homoj, komentante la okazaĵon. /Las personas zumbaban alrededor, comentando el suceso.
• Ĉiuj komentoj pri la paĝaro estas bonvenaj. /Todos los comentarios sobre las páginas son bienvenidos.
• Komentoj en la kodo de la programo helpas al aliaj programistoj kompreni, kiel funkcias la programo. /Los comentarios en el código del programa ayudan a otros programadores a comprender cómo funciona el programa.
• Tiu komentisto tre bone komentas sportajn eventojn. /Ese comentarista comenta muy bien los eventos deportivos.
• Mi forkomentis tiun tekston, por ke uzantoj de la paĝaro ne vidu ĝin. /Comenté lejos ese texto para que los usuarios de las páginas no lo vean.
KOMERCI (Comerciar)
Profesie interŝanĝi varojn, produktaĵojn, celante monprofiton: /Profesionalmente intercambiar mercaderías, productos, con el propósito de ganar dinero:
• Li komercas kun mi per vestoj. /Él comercia conmigo en vestuarios.
• Kiu volas komerci, tiu saĝon bezonas. /Quien desea comerciar, sagacidad necesita.
• Ne ekzistas en komerco amikeco nek ŝerco. /En el comercio no existe amistad ni broma.
• Ne taŭgas la vero por komerca afero. /La verdad no sirve para el asunto comercial.
• Mi eksciis, ke vi komercaĉas (malhoneste komercas)! /Supe que usted comercia deshonestamente.
• Kun vero severa komercaĵo forvelkos. /Con la verdad, el comercio severo morirá.
• Oni alportadas diversajn aferojn al nia komercejo. /Se aportan diversos asuntos a nuestro comercio.
• Malsaĝulo venas, komercisto festenas. /Viene un insensato, el comerciante festeja.
• Mi provos forkomerci (provi vendi ne tre valorajn objektojn) kelkajn varojn. /Trataré de comerciar algunas mercancías de poco valor.
KOMPLETA (Completo)
Tia, ke al ĝi mankas neniu el la eroj, kiuj devas ĝin konsisti: /Aquello, a lo que no le falta ninguna de las partes de que debe constar:
• Ni jam havas kompletan liston de ĉiuj partoprenantoj. /Ya tenemos una lista completa de todos los participantes.
• Nia familio aĉetis novan kompleton da mebloj. /Nuestra familia compró un nuevo completo de muebles.
• Bonvolu zorgi pri la kompleteco de viaj dokumentoj. /Por favor, preocúpate de la completación de tus documentos.
• Vi povos kompletigi mian rakonton, se mi forgesos ion mencii. /Tú podrás completar mi relato, si olvido mencionar algo.
• Ni nun okupiĝas pri la kompletigo de la Esperanta versio de la paĝaro. /Ahora nos ocupamos de la completación de la versión en Esperanto de las páginas.
• La vortaro ankoraŭ estas nekompleta. /El diccionario aún está incompleto.
KONDUTI (Conducirse, comportarse)
Agi iamaniere en siaj rilatoj kun aliaj homoj: /Manera de actuar en sus relaciones con otras personas:
• Kondutu bone kaj vi ricevos bombonon. /Compórtate bien y recibirás un bombón.
• Ŝi ĉiam ĝentile kondutis al ĉiuj. /Ella siempre se conducía gentilmente con todos.
• Vi devas ŝanĝi vian konduton, alikaze vi havos neniun amikon. /Debes cambiar tu conducta, de otra manera no tendrás ningún amigo.
• Li ĉiam estis bonkonduta infano. /Él siempre fue un niño de buena conducta.
• La gefratoj estis malbonkondutaj kontraŭ mi. /Los hermanos se comportaban mal contra mí.
KONFIRMI (Confirmar)
1. Plicertigi la verecon, sendubecon de io: /Establecer la veracidad, indudabilidad de algo:
• La okazo konfirmis la teorion de esploristoj. /El acontecimiento confirmó la teoría de los exploradores.
• La registaro malkonfirmis la novaĵon pri ribelo. /El gobierno desmintió la noticia sobre una rebelión.
• Mi jam ricevis la konfirmon pri ricevo de mia mendo. /Ya recibí la confirmación de recepción de mi pedido.
• Li konfirme skribis al mi pri tio. /Él me escribió la confirmación sobre eso.
2. Sankcii, ratifiki: /Sancionar, ratificar:
• Reĝo konfirmis la decidon kaj subskribis la ordonon. /El rey confirmó la decisión y suscribió la orden.
• La testamento jam estas konfirmita. /El testamento ya está confirmado.
• Dum kunveno konfirmiĝis la antaŭaj decidoj. /Durante la reunión se confirmaron las decisiones anteriores.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)