Mostrando las entradas con la etiqueta Litero L. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Litero L. Mostrar todas las entradas

lunes, 15 de abril de 2013

LIMO (Límite; término; frontera; linde [de campo])



 1. Linio, kie finiĝas kampo, ordinare markita per ŝtonoj: /Línea donde  finaliza un campo, ordinariamente marcada con piedras:
·   Pro limoj kaj baroj malpacas najbaroj. /Por límites y barreras se intranquilizan los vecinos.
·   Nian vilaĝon ĉirkaŭlimas la montoj. /Los montes de alrededor son el linde de nuestra aldea.
·   La vojo limas la kampojn. /El camino es el linde de los campos.
2. Linio, kie finiĝas teritorio ordinare difinita laŭ oficiala mapo: /Línea donde finaliza un territorio, definido comúnmente según un mapa oficial:
·   Tio estas limo de nia distrikto. /Ese es el límite de nuestro distrito.
·   Pensoj iras trans limo sen pago kaj timo. /Los pensamientos pasan a través de un límite sin pago ni temor.
·   Ni venis al la landlimo kaj devis montri la pasportojn. /Llegamos a la frontera del país y tuvimos que mostrar los pasaportes.
·   Ili loĝas en apudlima urbeto. /Ellos viven junto al límite del pueblo.
·   Vi ne rajtas translimiĝi sen permeso (iri trans la limon)! / ¡No pasar el límite sin permiso (ir a través del límite)!
3. Linio, kie finiĝas io abstrakta: /Línea donde termina algo abstracto:
·   Ĉio havas limojn! Mi ne povas daŭre tiel vivi! / ¡Todo tiene límites! ¡No puedo continuar viviendo así!
·   Fremda animo estas abismo sen limo. / El ánimo extranjero es un abismo sin frontera.
·   La statuto limigas la povojn de la direktoro. /El estatuto limita los poderes del directorio.
·   Mi amas vin senlime! / ¡Te amo sin límites!
·   La templimo de la konkurso estas la unua de decembro. /El tiempo límite del concurso es el primero de Diciembre.

domingo, 6 de enero de 2013

LAŬDI (Alabar, elogiar)


Esprimi aprobon, favoran opinion pri meritoj, kvalitoj de iu aŭ io: /Expresar aprobación, opinión favorable, acerca de los méritos, cualidades de alguien o algo:
·   La instruisto laŭdis la lernantojn. /El profesor elogió a los estudiantes.
·   Ne laŭdu la tagon antaŭ vespero. /No elogies el día antes de la noche.
·   Mi tre multe laboris kaj ricevis laŭdon. /Trabajé muchísimo y recibí un elogio.
·   La konduto de miaj infanoj estas laŭdinda - ili ĉiam obeas min. /La conducta de mis hijos es digna de alabanza - ellos siempre me obedecen.
·   Alian ne mallaŭdu, vin mem ne aplaŭdu. /No vituperes a otro, no te aplaudas a ti mismo.
·   Se vi estos malbona, ĉiuj ĵetos mallaŭdon sur vin. /Si tú vas a ser malo, todos te lanzarán vituperios.
·   Lian memlaŭdon mi jam ne povas toleri. /Ya no puedo tolerar su autoelogio.

miércoles, 19 de diciembre de 2012

LOGI (Atraer, seducir)


 1. Peni altiri, tentante per plaĉaj flataj rimedoj: /Tratar de atraer, tentando mediante recursos halagadores agradables:
·   Viroj ofte logas virinojn per dolĉaj paroloj. /Los hombres a menudo seducen a las mujeres con dulces palabras.
·   Eĉ per dolĉa kuko vi min ne allogos. /Ni siquiera con un pastel dulce me seducirás.
·   Neniu povas kontraŭstari al ŝia allogo. /Nadie puede resistir su atracción.
·   La kato logiĝis de la fiŝo. /El gato se sintió atraído por el pez.
·   Li delogis mian edzinon! / ¡Él sedujo a mi esposa!
·   Vi mallogas ĉiujn per viaj malbonaj agoj. /Tú repeles a todos por tus malas acciones.
2. Altiri; naski intereson, deziron, plaĉon: /Atraer; generar interés, deseo, agrado:
·   Komputiloj tute ne logas lin. /Las computadoras no lo atraen totalmente a él.
·   En juneco logas, en maljuneco tedas. /En la juventud atrae, en la vejez aburre.
·   La ĉefa log(aĵ)o de la aranĝo estis dancoj. /La principal atracción de la reunión fueron los bailes.
·   La teatraĵo estis tre alloga. /La obra teatral era muy atractiva.

lunes, 10 de septiembre de 2012

LERTA (Hábil, diestro)

1. Kapabla facile kaj laŭcele fari ion pro la rapideco kaj fleksebleco de siaj movoj: /Capaz de hacer algo con facilidad y conforme a su objetivo, por la rapidez y flexibilidad de sus movimientos:
  • Pasero sperta estas lerta. /Un gorrión experto es diestro.
  • Mi povas tre lerte kuri. /Puedo cocinar con mucha habilidad.
  • Dezirantoj partopreni la konkuron devas lertiĝi. /Quienes desean participar en el concurso deben adiestrarse.
2. Kapabla facile kaj laŭcele plenumi ion pro la rapideco kaj trovemeco de sia penso: /Capaz de llevar algo a cabo con rapidez y conforme a su propósito, por la rapidez y efectividad de su pensamiento.
  • Li estas homo sperta kaj lerta. /Él es un hombre experto y hábil.
  • Ju pli frue, des pli certe, - ju pli volonte, des pli lerte. /Entre más temprano, más cierto – entre más voluntariamente, más hábilmente.
  • Leĝo mallertulon ligas, lertulon fortigas. /La ley amarra al torpe, fortalece al diestro.
  • Studentoj devis pruvi sian lertecon en konkurso. /Los estudiantes deben probar su habilidad en un concurso.
3. Farita laŭ lerta maniero: /Hecho de manera hábil:
  • Per lerta admono alfluas la mono. /Mediante una hábil amonestación fluye el dinero.
  • Tio estis tre mallerta intrigo. /Esa fue una muy torpe intriga.

jueves, 6 de septiembre de 2012

LUKRI (Ganar, cobrar)

Akiri (monon) per sia laboro: /Adquirir (dinero) por su trabajo:
  • Kiom vi lukras? Mi lukras po kvindek eŭrojn en semajno. / ¿Cuánto ganas? Yo gano cincuenta euros por semana.
  • Mi ŝparis monon el mia lukro kaj aĉetis tiun robon. /Gasté dinero de mi ahorro y compré ese vestido.
  • Via okupo estas lukra (alportanta vivtenan monon). /Tu ocupación es bien pagada (aporta dinero para la subsistencia).
  • Mia patro estas la lukranto de la tuta familio. /Mi padre es el sostenedor de toda la familia.

martes, 17 de julio de 2012

LANĈI (Lanzar)


1. Forlasi unuafoje al la ago de fizikaj fortoj konstruaĵon (ŝipon, balonon, ponton kaj simile), provante ties fortikecon kaj funkcii-von: /Dejar, por primera vez, una construcción a la acción de las fuerzas físicas (barco, balón, puente y similarmente), probando su fortaleza y funcionalidad:

  • Oni lanĉis ankoraŭ unu grandan butikon en nia urbo. /Todavía se lanzó una gran tienda en nuestra ciudad.
  • Mi ankoraŭ ne vojaĝis per tiu ĵus lanĉita ŝipo. /Todavía no he viajado en ese barco recién botado.

2. Forlasi al la ĝenerala uzado novaĵon (vorton, verkon, dancon, modon kaj alian), provante ties sukceson: /Dejar al uso general una novedad (palabra, obra artística, danza, moda, etc.) para probar su éxito:

  • Li lanĉis tutmondan kampanjan movadon. /Él lanzó una campaña mundial para el movimiento.
  • Hodiaŭ okazis lanĉo de nia revuo. /Hoy se llevó a cabo el lanzamiento de nuestra revista.
3. Ekfunkciigi komputilan programon: /Comenzar a hacer funcionar un programa de computación:
  • lernu! jam lanĉis la tujmesaĝilon. /Lernu! ya lanzó el mensajero instantáneo.
  • La paĝaro de lernu! estis lanĉita en la jaro 2002. /El sitio de Lernu! fue lanzado en el año 2002.
  • Li okupiĝas pri lanĉado de diversaj programoj. /Él su ocupa del lanzamiento de diversos programas.

lunes, 16 de julio de 2012

LIBERA (Libre, abierto)

1. Povanta iri laŭ sia plaĉo, ne haltigite de baroj: /Que puede ir a su gusto, no siendo detenido por barreras:
  • Mi lasis la hundon libera en la korto. /Dejé al perro libre en el patio.
  • Tute libera, kiel birdo aera. /Totalmente libre, como pájaro en el aire.
  • Pli bona pano sen butero, ol dolĉa kuko sen libero. / Mejor un pan sin mantequilla, que un dulce pastel sin libertad.
  • Seka panpeco, sed en libereco. /Un pedazo de pan seco, pero en libertad.
  • Ne insultu mizeran, ne moku malliberan. /No insultes a un miserable, no te burles de un esclavo.
  • Li finis sian tempon de mallibereco. /Él terminó su tiempo de reclusión.
  • Ili perforte min malliberigis! / ¡Ellos me encerraron a la fuerza!
2. Povanta agi laŭ sia volo, ne malhelpate de socia, morala regulo: /Que puede obrar según su voluntad, no entrabado por norma social, moral:
  • Vivu mizere, sed vivu libere! / ¡Vive en la miseria, pero vive libre!
  • Antaŭparolo liberigas de postparolo. /Un prólogo libra de una conclusión.
  • Liberulo iras, kien li deziras. /Un individuo libre va adonde él desea.
3. Politike sendependa: /Políticamente independiente:
  • Mi estas libera civitano, kiu havas siajn rajtojn! / ¡Soy un ciudadano libre que tiene sus derechos!
  • Oni liberigis ŝin el sklaveco. /La liberaron de la esclavitud.
4. Kapabla memstare pensi: /Capaz de pensar independientemente:
  • Mi sentas min libera. /Me siento libre.
5. Kapabla moviĝi sen baro, sen ĝeno: /Capaz de moverse sin barrera, sin estorbo:
  • Li kapablas liberan elparoladon de la lingvo. /Él es capaz de una pronunciación libre de la lengua.
6. Disponebla, neokupita: /Disponible, no ocupado:
  • Ĉu la seĝo estas libera? / ¿La silla está libre?
  • Finfine mi liberiĝis de tiu teda gasto. /Por fin me liberé de ese fastidioso huésped.
7. Ne prezentanta barojn, malhelpojn (se paroli pri spaco aŭ tempo): /Que no presenta barreras, impedimentos (si se habla de espacio o tiempo):
  • Ni flugis en la libera aero. /Nosotros volamos en el aire libre.
  • Sola vojo libera al la fundo rivera. /Único camino libre al fondo del río.
8. Ne submetita al specialaj leĝoj, difinitaj kondiĉoj: /No sometido a leyes especiales, condiciones definidas:
  • La eniro en la koncerton estas libera (senpaga). /La entrada al concierto es libre (gratis).
9. Senigita je, ŝirmita kontraŭ: /Despojado de, resguardado contra:
  • Dum miaj ferioj mi volas esti libera de ĉiuj zorgoj. /Durante mis vacaciones quiero estar libre de todas las preocupaciones.

jueves, 2 de febrero de 2012

LACA (Cansado)

1. Sentanta sin malvigla kaj bezonanta ripozon pro eluzo de siaj fortoj per troa penado: /Que se siente sin ánimo y necesitado de reposo, por desgaste de sus fuerzas por un esfuerzo excesivo:
  • Ni estis lacaj pro longega vojaĝo. /Estábamos cansados por un viaje tan largo.
  • Ĉirkaŭ la mateno vekis laceco, kaj ŝi iom ekdormis. /Alrededor de la mañana despertó el cansancio, y ella se adormeció.
  • Laboro lacigas, sed akiro ĝojigas. /El trabajo cansa, pero lo adquirido, alegra.
  • La aranĝo estis interesa, sed laciga. /El evento era interesante, pero cansador.
  • Ne laciĝu viaj manoj pri fremdaj infanoj. /No canses tus manos con niños extraños.
  • Mi sportis kaj nun volas mallaciĝi. /Hice deporte y ahora quiero descansar.
  • En sia profesio ŝi estis diligenta kaj senlaca. /En su profesión, ella es diligente e incansable.
2. Tedita de ia okupo kaj deziranta ĝin rezigni aŭ ĉesigi: /Aburrido de la ocupación y deseando desistir o detenerse:
  • Mi jam estas laca de via konstanta ĵaluzo. /Ya estoy cansado de tus celos constantes.

LAĈO (Cordón)

1. Ŝnureto el kotono, silko, ledo ks, kiun oni trapasigas tra specialaj truetoj por streĉi kaj kunligi du partojn de vestoj, korseto, ŝuoj kaj ceteraj: /Cordelillo de algodón, seda, cuero, etc., que se pasa a través de agujeros especiales para tensar y unir dos partes de vestones, corsés, zapatos y demás:
  • Mi preferas ŝuojn kun zipoj al ŝuoj kun laĉoj. /Prefiero zapatos con cremalleras a zapatos con cordones.
  • Kara, helpu frateton laĉi ŝuojn. /Querido, ayuda a tu hermanito para atar los cordones de los zapatos.
  • Streĉe laĉita korseto malfaciligis mian spiradon. /El corsé con cordones tan ajustados me dificultan la respiración.
2. Io simila (koliero, plektaĵo ks): /Algo similar (collar, trenzado, etc.):
  • Laĉo da koraletoj ĉirkaŭis ŝian belan kolon. /Un cordón de pequeños corales rodeaban su bello cuello.
  • Mi ne volas laĉi mian volon per leĝoj. /No quiero acordonar mi voluntad mediante leyes.

LAMA (Cojo)

1. Malfacile paŝanta pro kripleco de kruro aŭ piedo: /Que camina difícilmente por lisiadura de pierna o pie:
  • Li estas denaske lama. /Él es cojo de nacimiento.
  • Atendi bonan veteron kaj laman kurieron. /Esperar buen tiempo y una carrera coja.
  • Vi min preskaŭ lamigis! /¡Casi quedaste cojo!
  • Ridas blindulo pri lamulo. /El ciego se ríe del cojo.
2. Tia, ke io mankas, por ke ĝi estu ekvilibra, regulira: /Aquello que carece de algo para que esté equilibrado, regularizado:
  • Riparu la tablon - ĝi estas lama. /Repara la mesa – está coja.
  • La projekto estas lama - io mankas al ĝi. /El proyecto está cojo – le falta algo.
  • Io lamas en nia movado. /Algo cojea en nuestro movimiento.
  • La afero iras lame. /El asunto va  como un cojo.

LAMENTI (Lamentar)

Longe plendi, vekriante aŭ ĝemante: /Quejarse largamente, gritando o gimiendo:
  • Ŝi lamentis pri la morto de sia filo. /Ella se lamentaba por la muerte de su hijo.
  • Li ofte plendas per lamenta voĉo. /A menudo él se lamenta con voz lastimera.
  • Oni kantis kantojn de sopiro kaj lamento. /Se cantaban cantos de añoranza y lamento.
  • La mortintojn ili entombigas dum laŭta vekriado kaj lamentado de ploristinoj. /Ellos sepultaban a los muertos entre gritos y lamentos de las lloronas.
  • Ŝia sorto estas lamentinda. /La suerte de ella es digna de lamento.

miércoles, 1 de febrero de 2012

LOJALA (Leal, fiel)

1. Fidela al la estro, la reĝo, la registaro: /Fidelidad al jefe, al rey, al gobierno:
  • Li estas lojala ministro. /Él es un ministro leal.
  • La propono pri ŝanĝoj devas esti farata pace kaj lojale. /La proposición de cambios debe ser hecha pacífica y lealmente.
  • Vi ja ĵuris lojalecon al la ŝtato! /¡Ya juraste lealtad al estado!
2. Aganta konforme al tio, kion postulas la honoro, sincereco, fideleco al la promesoj: /Que actúa conforme a lo que exige el honor, la sinceridad, la fidelidad a las promesas:
  • Dankon pro via helpo, mia plej lojala amiko! /¡Gracias por tu ayuda, mi más leal amigo!
  • Mallojalaj homoj ne estas dezirataj ĉi tie. /No se desean personas desleales aquí.

LOKALIZI (Localizar)

Determini la ĝustan lokon, kie io estas aŭ estis lokita:/Determinar el lugar justo en que algo está o estuvo ubicado:
  • Ni lokalizis iun aviadilon. /Nosotros localizamos un avión.
  • Oni devas lokalizi la fonton de epidemio. /Se debe localizar la fuente de la epidemia.
  • Eĥolokalizo helpas al delfenoj orientiĝi kaj trovi nutraĵojn. /La ecolocalización ayuda a los delfines a orientarse y encontrar alimentos.

LARMO (Lágrima)

1. Guto de saleca likvo, kiu elfluas el la okuloj pro fizikaj aŭ sentaj kaŭzoj: /Gota de líquido salado que fluye de los ojos por causas físicas o sentimentales:
  • Mi vidis larmojn en ŝiaj okuloj. /Vi lágrimas en los ojos de ella.
  • Larmoj pravecon ne pruvas. /Las lágrimas no prueban la razón.
  • Mia koro ŝiriĝis vidante viajn okulojn, vualatajn de larma nebulo. /Mi corazón se rasgaba viendo tus ojos, velados por una nube lacrimosa.
  • La okuloj de infano estis larme malsekaj. /Los ojos del niño estaban húmedos de lágrimas.
  • Mi komencis larmi pro cepoj. /Comencé a lagrimear por las cebollas.
  • Feliĉe, mi havis larmigan gason. /Felizmente, yo tenía gas lacrimógeno.
2. Tre malgranda kvanto da likvo: /Muy pequeña cantidad de líquido:
  • Larmoj de roso kovris la herbojn. /Lágrimas de rocío  cubrían las hierbas.
3. Io en formo de falanta larmo: /Algo en forma de lágrima cayendo.
  • Lampo estas ornamita per larmoj el vitro. /La lámpara está adornada con lágrimas de vidrio.

LEGENDO (Leyenda)

Rakonto pri malnovaj okazaĵoj, en kiu la historiaj faktoj estas intermiksitaj kun imagitaj mirindaĵoj: /Relato de sucesos antiguos, en que los hechos históricos están entremezclados con maravillas imaginarias:
  • Tiu legendo rakontas pri la origino de la monto. /Esa leyenda cuenta sobre el origen del monte.
  • La avo scias multajn popolajn legendojn. /El abuelo sabe muchas leyendas populares.
  • Li estis legenda heroo kaj nun ĉiuj memoras liajn faritaĵojn. /Él es un héroe de leyenda, y ahora todos recuerdan sus hechos.

LEKI (Lamer)

1. Ŝovi la langon sur ion: /Deslizar la lengua sobre algo:
  • La katino lekas sian felon. /La gata lame su piel.
  • Pro amo al la kandelo kato lekas la kandelingon. /Por amor a la vela, un gato lame la palmatoria.
  • La katoj lektrinkas. /Los gatos beben lamiendo.
  • Mia filo tre ŝatas lekaĵojn (frandaĵojn sur stangeto destinitajn por lekado). /A mi hijo le gustan los chupetes (golosinas en una varita, destinadas para lamer).
  • La fajro forlekis nian domon. /El fuego lamió mi casa.
2. Humile, profitame flati: /Humildemente, adular para obtener un provecho:
  • Ili lekis lin, por ke li protektu ilin. /Ellos lo lamían, para que él los protegiera.
  • Oni lekas la manon, sed celas la panon. /Se lame la mano, pero el objetivo es el pan.
3. Tre zorge doni la finan formon: /Dar muy cuidadosamente la forma final:
  • La pentristo tro lekis sian pentraĵon. / El pintor lamió demasiado su pintura.
  • La versoj estas perfektaj post lekado. /Los versos están perfectos después del lamido.

LIGI (Atar, ligar)

1. Fiksi, malliberigi per ŝnuro, ĉeno kaj simile, malhelpante moviĝon aŭ disiĝon: / Fijar, atar con una cuerda, cadena, etc., impidiendo el movimiento o la separación:
  • Mi ligis mian hundon per ĉeno. / Até a mi perro con una cadena.
  • Ni alligis la boaton al bordo. / Amarramos el bote a la orilla.
2.  Limigi ies liberan agadon: / Limitar la libre acción de alguien:
  • La prelego ligis ĉies intereson. / La conferencia capturó el interés de todos.
  • Leĝo mallertulon ligas, lertulon fortigas. / La ley encierra al torpe, hace fuerte al diestro.
  • Fianĉiĝis - por ĉiam ligiĝis. / Hacerse novio – para atarse para siempre.
3. Kunigi plurajn aferojn per ia rilato de sinsekvo, najbareco aŭ kaŭzeco: / Juntar varios asuntos por alguna relación de secuencia, vecindad o causalidad:
  • Ligu la literojn en la skribado. / Liga las letras en la escritura.
  • Li parolas sen senco kaj sen interligo. / Él habla sin sentido y entrecortado.
  • Malgranda ligiteco ekzistas inter ambaŭ demandoj. / Existe una pequeña atadura entre ambas preguntas.
  • Ofte ligis malsaĝulo kaj saĝuloj malligi ne povas. / A menudo ligaba un insensato, y no puede separar a los sensatos.
4. Kunigi plurajn personojn per amikaj aŭ samcelaj rilatoj: / Unir varias personas por relaciones amistosas o iguales objetivos:
  • Min kaj miajn amikojn ligas la sama ideo. /  La misma idea me une con mis amigos.
  • La raporto jam estas sendita al ĉiuj liganoj (anoj de la Ligo). / El informe ya se envió a todos los ligistas (partidarios de la Liga)
  • Ni kunligis niajn fortojn./ Nosotros unimos nuestras fuerzas.
5. Ebligi komunikiĝon inter pluraj lokoj: / Hacer posible la comunicación entre varios lugares:
  • La ponto ligas du urbojn. / El puente une dos ciudades.
  • La ligilo al mia retpaĝo ne plu funkcias. / El enlace a mi página de internet ya no funciona.

martes, 31 de enero de 2012

LUKSO (Lujo)

1. Kutima uzado de rafinita kaj multekosta nutraĵo, vesto, meblaro, vivmaniero: / Uso acostumbrado de refinados y caros alimentos, vestuario, amoblado, manera de vivir:
  • La princino estis alkutimiĝinta al lukso. / La princesa se estaba acostumbrando al lujo.
  • Luksa la vesto, sed malplena la poŝo. / Lujoso el vestuario, pero vacío el bolsillo.
  • Vivi larĝe kaj lukse. / Vivir ancha y lujosamente.
  • Ili havas tre multe da luksaĵoj! / Ellos tienen muchos lujos.
  • Mia ĉambro estas neluksa, sed komforta. / Mi habitación no es lujosa, pero cómoda.
  • Ni estis malriĉaj kaj mi devis dormi en malluksa lito. /Éramos pobres y yo debía dormir en una humilde cama.
2. Ekstera, vivoriĉa brileco: / Brillo exterior de la vida rica:
  • La tuta lukso de la arbaro videblas de ĉi tiu monto. / Todo el lujo del bosque es visible desde este monte.
  • En mia korto kreskas luksaj rozoj. / En mi patio crecen lujosas rosas.

LUKTI (Luchar)

1. Batali per la sola korpa forto, sen armiloj: / Combatir por la sola fuerza corporal, sin armas:
  • Ili luktis en batalo ĝis la morto. / Ellos lucharon en una batalla hasta la muerte.
  • Luktistoj batalis en la speciale aranĝita loko - luktejo. / Los luchadores combatieron en el lugar especialmente dispuesto – una palestra.( campo de batalla )
2. Peni, klopodi por venki malhelpon aŭ atingi malfacilan rezulton: / Esforzarse, tratar de vencer un obstáculo o alcanzar un resultado difícil:
  • La patrino luktis kaj strebis por siaj infanoj. / La madre luchó y se esforzó por sus hijo.
  • Dum mia tuta vivo mi iradis luktante kaj strebante. / Durante toda mi vida avancé luchando y afanando.
  • Lukto kontraŭ la morto estas senespera. / La lucha contra la muerte es sin esperanza.

LULI (Mecer, acunar)

1. Balanceti infaneton por ĝin dormigi: / Balancear un niño para adormecerlo:
  • Mi devas luli la bebon al la dormo. / Debo mecer al bebé para dormir.
  • Ŝia bebo dolĉe dormis en lulilo (balancebla liteto). / El bebé de ella duerme dulcemente en la cuna.
  • Mi ĉiam kantas lul-kanton por dormigi mian infanon. / Siempre canto un canto de cuna para adormecer a mi niño.
2. Balanceti per harmonia ir-reira movado / Balancear por movimientos armoniosos de ir y venir:
  • Ŝi bele lulas la koksojn por ke ĉiuj viroj rigardu al ŝi. / Ella hermosamente mece el coxis para que todos los hombres la miren.
  • La boato estis lulata de la ondoj. / El bote fue mecido por las olas.
  • La ondoj plaŭdis harmonie kaj lule. / Las olas chapotearon armoniosamente acunando.
  • Lula muziko tre helpas pli rapide ekdormi. / La música acunadora ayuda mucho para dormirse más rápidamente.
  • Mia avino tre ŝatas sidi en lul-seĝo kaj legi libron. / Mi abuela gusta mucho de sentarse en la mecedora y leer un libro.
  • Knabeto sidis sur sia ligna lul-ĉevalo. / Un muchachito se sentó sobre su caballo mecedor de madera.
3. Kvietigi, kvazaŭdormigi / Tranquilizar, aquietar, adormecer:
  • Mi facile lulis liajn suspektojn pri alia amato. / Facilmente aquieté sus sospechas sobre su amado.
  • Li kutime lulas sin en revoj. / Usualmente se adormece en sus sueños.