- Pro granda okupiteco mi devis neglekti miajn amikojn. / A causa de la gran ocupación tuve que descuidar a mis amigos
- Homoj koleras pro neglekto altigi la salajrojn./ Los hombres se encolerizan por causa de descuidar el aumento de los salarios.
- Lian morton kaŭzis multjara neglektado de zorgo pri la sano. / Su muerte la provocó el descuido por años de preocuparse por la salud.
- Ŝi estas neglektema pri siaj edzinaj devoj. / Ella ha descuidado sus deberes matrimoniales.
- Neniu malsano estas neglektinda. / Ninguna enfermedad es digna de desatender.
lunes, 10 de enero de 2011
NEGLEKTI (descuidar, desatender )
LIVERI ( entregar, despachar, suministrar)
- Ĉi tiu eldonejo liveras diversajn gazetojn por junuloj. /Esta editorial suministra diversas revistas para jóvenes.
- Liveranto estas homo, kiu havigas varojn laŭ interkonsentitaj kondiĉoj./ El despachador es un hombre, que entrega bienes según condiciones previamente consensuadas.
- Por liveri tiom da varoj ni bezonos multe da livertempo./ Para despachar tantos productos necesitamos mucho tiempo para las entregas.
- Estis malvarme kaj brando liveris varmon al mia organismo. / Hacía frío y el aguardiente suministra calor a mi organismo.
- Ili okupiĝas pri liverado de armiloj./ Ellos se ocupan en el suministro de armamentos.
- La liveraĵo venis tro malfrue - ŝi jam forestis. / La entrega llegó demasiado tarde - ella ya se fué.
jueves, 16 de diciembre de 2010
HEREDI ( heredar )
1. Laŭleĝe ricevi ion de mortinto / Recibir algo legalmente de un fallecido:
- Post morto de avino mi heredis ŝian domon./ Tras la muerte de la abuela heredé su casa.
- Ne fidu heredon, fidu posedon./ No te fíes de la herencia, fíate de la posesión.
- La bildoj herede apartenas al via frato./ Las fotos por herencia pertenecen a tu hermano.
- Vi certe ne estos heredanto de mia domo! / Ciertamente no serás heredero de mi casa.
- Mi heredigos vin, ĉar mi ne havas proprajn infanojn. / Te haré heredero, porque no tengo hijos propios.
- Ŝi decidis senheredigi malamatan duonfilinon. / Ella decidió desheredar a una odiada mediahermana.
2. Havi post siaj parencoj aŭ antaŭuloj, ĝui post ili aŭ same kiel ili / Tener después de sus parientes o antecesores, gozar tras ellos o al igual que ellos
3. Ricevi de la gepatroj difinitajn ecojn pro heredeco / Recibir de los padres cualidades definidas por herencia
- Inklinon al lingvoj mi heredis de mia patrino./ Inclinación a los idiomas la heredé de mi madre.
- Eblas diri, ke mia malsano estas heredaĵo de miaj gepatroj. / Es posible decir que mi enfermedad es herencia de mis padres.
- Genoj estas la portiloj de heredeco. / Los genes son los portadores de la herencia.
DISOCII
Parte aŭ iom post iom malkombini / Desconvinar parcialmente o poco a poco
- Kristala prismo disocias lumon./ Un prisma de cristal disocia la luz
- Lumo disociiĝas al spektro. / La luz se disocia en el espectro.
- Dum elektroliza disocio oni ricevas diversajn substancojn. / Durante la disociación electrolítica se obtienen diversas sustancias.
- La liberigitaj substancoj nomiĝas disociatoj. / Las sustanciancias liberadas se denominan disociados.
domingo, 7 de noviembre de 2010
FORTIKA ( robusto, resistente )
- La fiŝfadeno estas tre fortika. / El hilo de pescar es muy resistente.
- La argumentoj de lia advokato estis fortikaj. / Los argumentos de su abogado eran robustos
- Nia amo nin fortike ligas. / Nuestro amor nos une fuertemente
- Ĉiuj ĝuis la fortikecon de liaj muskoloj. / Todos gozamos de la resistencia de sus músculos
- Ilia amo ne fortikiĝos. / El amor de ellos no se robustecerá
- La organismo de la bebo estas malfortika. / El organismo del bebé es débil.
- Ĉu la fenestraj kovriloj estas bone alfortikigitaj? / ¿Son las protecciones de las ventanas bien resistentes?
- Ni loĝas en fortika urbo. / Vivimos en una ciudad bien protegida.
- Dum milito estis konstruitaj multaj fortikaĵoj. / Durante la guerra se construyeron muchas fortificaciones.
- La muron necesas fortikigi, ĉar ĝi baldaŭ rompiĝos. / Es necesario fortalecer el muro, porque pronto se romperá
- Malbonuloj malfortikigis la fortikaĵojn. / Malhechores debilitaron las fortificaciones.
FLAGRI ( flamear, deflagrar )
- La flamo de la kandelo flagradis en la aerblovo. / La llama de la vela flameaba con el soplo del viento.
- Dum krozo laŭ la rivero ofte flagris la pasioj. / Durante el cruce del río amenudo flamearon las pasiones.
- Preskaŭ nenio videblis en flagreto de eta kandelo. / Casi nada se podía ver con el flamear de la pequeña vela.
- La okuletoj de la bebo larme ekflagris - li tuj komencos plori. / Los ojitos del bebé comenzaron a flamear las lágrimas - Pronto comenzará a llorar.
- Luna lumo flagretis sur la akvo. / La luz de la luna flameaba sobre el agua.
- Dum la urba festo bele flagris diverskoloraj flagetoj / Durante la fiesta de la ciudad flameaban las banderitas de diversos colores.
- La fenestro estis malfermita; vento flagrigis la kurtenojn. / La ventana estaba abierta; un viento hizo revolotear las cortinas.
- Ŝi plaĉis al ĉiuj - sur ŝia vizaĝo ĉiam flagretis rideto. / Ella agrada a todos - sobre su rostro siempre revolotea una sonrisa.
lunes, 11 de octubre de 2010
MEZO (medio)
- Mi loĝas en la mezo de la urbo. / Vivo en el medio de la ciudad
- Ŝi ĵus finis mezan lernejon. / Ella recién terminó la secundaria.
- Estis la mezo de vojaĝo kiam mi rememoris, ke mi forgesis preni mian kuracilon. / Estaba a la mitad del viaje cuando me recordé que me olvidé tomar mi remedio.
- Mi vekiĝis meze de la nokto./ Me desperté en medio de la noche.
- Ni interkonsentis renkontiĝi tagmeze (je la dekdua horo)./ Nos pusimos de acuerdo para encontrarnos al medio día.
- Vero kaj virto kuŝas en mezo./ La verdad y la virtud yacen en la mitad
- Inter faro kaj rakonto staras meze granda monto. / Entre el hecho y el cuento se eleva al medio un gran monte.
viernes, 10 de septiembre de 2010
KUDRI (coser )
- Oni kudris mian haŭton. / Cosieron mi piel.
- Tio estas manfarita kudro. / Esto es cosido a mano.
- Fadeno iras, kien kudrilo ĝin tiras. / El hilo va, donde la aguja lo lleva.
- Mia poŝo malkudriĝis./ Mi bolsillo se descosió.
- Oni malbone alkudris la butonojn, pro tio mi devis rekudri ili mem./ Se cosieron mal los botones, por lo que debí volver a coserlos yo mismo.
- La patrino kudris al mi belan robon./ La mamá me cosió un bello vestido.
- Nia kudrejo produktas diversajn belajn vestojn./ Nuestro taller de costura produce diversos bellos vestuarios
- Ŝi estas profesia kudristino. / Ella es una costurera profesional.
- Mi kudras sufiĉe bone./ Coso bastante bien.
- Ŝi volis lerni la kudradon kaj pro tio aĉetis la kudromaŝinon./ Ella quería aprender costura y por eso compró la máquina de coser.
- Kudri per fluganta kudrilo (tre rapide agi)./ Coser mediante una aguja voladora (hacer algo muy rápido.
HAJLO ( granizo)
- Hajlo difektos niajn kreskaĵojn!/ El granizo destrozará nuestros cultivos.
- Estas tia hajla pluvego kaj ili ne havas ombrelon!/ Hay una torrencial lluvia de granizos y ellos no tienen paraguas.
- Ekstere hajlas. / Graniza afuera.
- La hajlero rapide degelis en miaj manoj. / El granizo rápidamente se deshieló en mis manos.
- Ĉi tiu hajleto min ne timigos! / Este granizito no me intimidará.
- Kiam vi estos en tiu montaro, atentu la ŝtonan hajlon./ Cuando estés en ese monte, cuidadate de los granizos de piedras.
ĴURI ( jurar)
- Mi ĵuras per la nomo de la patrino./ Juro por el nombre de mi madre
- Ĵuri per la barbo de l' profeto./ Jurar por las barbas del profeta.
- Ĵuri kaj reĵuri. / Jurar y rejurar.
- Hodiaŭ oni atestas la ĵuradon de la novaj advokatoj./ Hoy se certifica el juramento de los nuevos abogados.
- La geedzoj ĵuris fidelecon kaj amon ĝis la morto. / Los esposos juraron fidelidad y amor hasta la muerte.
- Li ĵuradis, ke li ĉiam min amos. / Él juraba que él siempre me amará.
- La ŝafo estas priĵurita al Dio. / El cordero fue consagrado a Dios.
- Li ĵuris, ke li ne plu drinkos. / Él juró que no se embriagará
- Ni faris ĵuran interkonsenton. / Haremos un consentimiento jurado.
- Ŝi ĵurigis min, sed ŝi mem ne ĵuris. / Ella ame juraba que ella misma no juró
- Pri nenio oni povas ĵuri./ Sobre nada se puede jurar.
- Tro forta ĵuro - la afero ne pura. / Un juramento tan fuerte - el asunto no es puro.
sábado, 21 de agosto de 2010
VERVO ( inspiración, vena, labia, numen )
Inspira, fervora, vigla maniero de verkado, parolado, pentrado, komponado / Una forma inspirada, entusiasta, alegre de escribir, hablar, pintar, componer.
- Li pentris ŝin kun vervo. / Él la pintó con entusiasmo
- La vivo alprenis novan kaj pli vervan perspektivon. / La vida tomó una perspectiva más entusiasta.
- Ni havis bonegan tempon pro liaj verve elpensitaj diversaj anekdotoj. / Tuvimos un tiempo muy bueno a causa de sus diversas e inspiradas anécdotas.
- Ili komencis vervege polemiki. / Ellos comenzaron a discutir muy entusiastamente
- La libro estis tute senverva - mi ne sentis fervoran viglecon tie. / El libro estaba completamente sin inspiración - no sentí una alegría ferviente en el.
EKSPEDI ( enviar, expedir, remesar )
Sendi al difinita adreso, loko (pakaĵon, leteron ktp.): / enviar a una dirección, o lugar determinado un paquete, carta, etc
- Oni ricevas rabaton por dek ekspedoj. / Se recibe una rebaja por 10 envíos
- Kie troviĝas la ekspedejo de ĉi tiu revuo? / Dónde se encuentra el lugar de expedición de esta revista?
- Mi kontentas pri la ekspedisto - mi ricevas ekspeditaĵojn ĝustatempe. / Estoy contento con quien hace los envíos - recibo los envíos a tiempo.
- La ekspresa ekspedado kostas pli multe. / El envío express es mucho más caro.
- Nepre ekspedu telegramon al viaj gepatroj. / Es primordial que envíes un telegrama a tus padres.
- Ni povas spekti la hororfilmon; mi jam ekspedis la infanojn en la liton. / Podemos ver la película de horror; ya envié a los niños a la cama.
martes, 3 de agosto de 2010
KLOPODI ( tratar de, procurar)
1. Maltrankvile aŭ ekscitiĝe zorgi / Preocuparse con excitación o inquietamente:
- La prezidento pensis kaj klopodis pri la loĝantaro. / El presidente pensó y trató por la población.
- Ekhavante hundeton ili ekhavis klopodojn. / Ellos tuvieron preocupaciones por tener un cachorro de perro.
- Vi ne sukcesos klopodigi min pri via infano! / No tendrás éxito en hacerme tratar a tu hijo.
2. Uzi sian kapablon kaj energion por efektivigi ion per ĉiuspecaj provoj: / Usar su capacidad y energía para hacer efectivo algo por todo tipo de pruebas.
- Ni multe klopodis por trovi taŭgan kaj malmultekostan loĝejon. / Tratamos mucho por encontrar un hospedaje apropiado y barato.
- Ŝiaj klopodoj ĉe laborejo plaĉis al la estro. / Los intentos de ella en su lugar de trabajo agradó a su jefe.
- Post klopoda laboro mi estis promociita. / Tras un trabajo tentativo fui promocionado.
- Estu pli klopodema ĉe viaj studoj! / Sé más empeñoso en tus estudios.
martes, 27 de julio de 2010
SUSPIRI ( suspirar, anhelar, añorar )
- Ho ve, mi tiom malsukcesis pri la ekzameno, - suspiris la knabino. / Ay, fracasé tanto en el examen, - suspiró la muchacha.
- Kie li estas...? - ŝi diris al si suspirante. / Dónde está él..? Suspiró para sí ella.
- La suspirantaj infanoj dormis profunde. / Los anhelantes niños se durmieron profundamente.
- Kun suspiro li skribis, "Mi ege vin atendas...". / Con añoranza él escribió, " Te espero muchísimo...."
RECIPROKA ( recíproco,a)
- Tiuj knabinoj sentas reciprokan antipation./ Esas muchachas se sienten simpatía recíproca.
- Ni ambaŭ nin reciproke komprenas. / Nosotros dos nos comprendemos recíprocamente.
- Mi reciprokas viajn bondezirojn. / Mis buenos deseos para tí recíprocamente.
- Min ĝojigas reciprokeco de ilia amo. / Me hace feliz la reciprocidad de su amor ( de ellos)