domingo, 28 de agosto de 2011

BUNTA ( multicolor, interesante )

Prezentanta plurajn kolorojn dum aliaj samspecaj uloj aux ajxoj prezentas normale unu / Presentando varios colores mientras otras personas o colas de la misma especie normalmente son de un solo color:
  • En la arbaro mi trovis belegan buntan floron. / En el bosque encontré una hermosísima flor multicolor.
  • Tiu bunta robo aspektos tre bele sur via svelta korpo! / Ese vestido multicolor se verá muy bello en tu esbelto cuerpo!!
  • "Lingva Prismo" celas al montrado de la bunteco kaj diverseco de la lingvoj de la mondo. / "Lingvo Prismo" tiene por objetivo el mostrar el multicolorido y la diversidad de las lenguas del mundo.

BARAKTI ( bregar, forcejear, luchar )

1. Forte sin skui, vivege movadi la membrojn / Golpear fuertemente, vivazmente mover los miembros
  • Barakti kiel fiŝo ekster la akvo. / forcejear como pez fuera del agua
  • La bebo laŭte ridis baraktante per la piedetoj. / El bebé se rió fuertemente forcejeando con los pies.
  • La kaptito energie baraktis por sin liberigi. / El capturado bregó enérgicamente para liberarse.
2. Forte penadi kontraŭ la obstakloj: / Fuertemente intertar contra los obstáculos:
  • Ni certe baraktos kontraŭ tiuj problemoj./ Ciertamente bregaremos contra esos obstáculos.
  • Li longe baraktis kontraŭ la morto. / Largamente bregó contra la muerte.
  • Li baraktas en kontraŭdiroj./ Él brega en las contradicciones.
3. Penadi, por trovi esprimiĝon, realiĝon: / Internar para encontrar la expresión o realización de algo:
  • En mia kapo baraktas multegaj ideoj. / En mi cabeza luchan muchísismas ideas
  • Nun en ŝia kapo baraktas nova demando / Ahora en su cabeza (de ella) lucha una nueva pregunta.

SKRAPI ( raer, raspar, legrar)

1. Forigi partetojn el la supraĵo de korpo per pli-malpli tranĉa ilo, kies eĝon oni pasigas ortangule sur ĝi / Extraer pedacitos desde la superficie de un cuerpo por medio de un instrumento más o menos cortante, cuya arista se pasa en forma octangular sobre ella:
  • Mi skrapis miajn ŝuojn por forigi la koton. / Raspé mis zapatos para sacar el barro.
  • Li estas okupita pri skrapado de la kota planko. / Él está ocupado raspando el suelo embarrado.
  • Priskrapu la domon kaj forĵetu ĉiujn skrapaĵojn. / Raspa la casa y tira todos los raspados.
  • Estas multaj ĉielskrapantoj / nubskrapuloj en Novjorko. / Hay muchos rascacielos / rascanubes en Nueva York.
  • Vi estas groŝoskrapa (tre avara). / Eres muy tacaño ( raspacentavos)
  • Uzu kotskrapilon / ŝuskrapilon apud la pordo por deskrapi la koton de viaj ŝuoj. / Usa un limpiapiés al lado de la puerta para eliminar el barro de tus zapatos.
2. Eligi malagrablan sonon per skrapado aŭ simila ago / Producir un sonido desgradable rayendo algo o por una acción similar:
  • Ĉesu, tio skrapas la orelojn! / Para, eso irrita las orejas!!!

domingo, 7 de agosto de 2011

TENERA ( tierno,a)

Elmontranta aman, mildan atenton, karesemon/ Demonstrando amor, suave atención, cariño, ternura.
  • Ŝi estas tenera edzino. / ella es una tierna esposa.
  • Min trankviligis liaj teneraj karesoj./ Me tranquilizaron sus tiernas caricias ( de él )
  • Li tenere kisis sian koramikinon. / Él tiernamente besó a su novia.
  • Mi amas vin pro via tenereco. / Yo te amo por tu ternura.

CIRKULI ( circular )

1. Rondire senhalte moviĝi / Moverse en círculos sin detenerse
  • La sango cirkulas en angioj. / la sangre circulas en los vasos
  • Nun estas tre granda cirkulado sur vojoj. / Ahora hay un gran circulación en los caminos
  • La amikinoj tre rapide cirkuligis kalumnion./ La amigas muy rápidamente hicieron circular una calumnia.
2. Ire kaj reire moviĝi / ir y venir moviéndose
  • De la frua mateno aŭtobusoj kaj trajnoj cirkulas en la urbo. / Desde temprano en la mañana los autobuses y trenes circulan en la ciudad.
  • Pro tia cirkulantaro malfacilas stiri aŭton. / A causa de los peatones se dificulta conducir un auto.
3. Pasi de iu al alia / Pasar de uno a otro
  • Ĉiutage multege da mono cirkulas en la bankoj./ Cada día muchísimo dinero circula en los bancos.
  • Por cirkulado de varoj necesas pagi imposton./ Para hacer circular los bienes mercantiles es necesario pagar un impuesto.

IRITI ( irritar)

1. Kaŭzi doloron, inflamon aŭ eksciton en organo / Causar dolor, imflamación o excitación en un órgano:
  • Spicaj manĝaĵoj kutime iritas la stomakon. / Las comidas con muchas especias usualmente irritan el estómago.
  • Printempe min turmentas alergia irito de la nazo./ En la primavera me tormenta la irritación alérgica de la nariz
2. Forte eksciti, kolerigi / Excitar fuertemente, encolerizar
  • Li iritis ŝin per sia malbona konduto./ El la irritó a ella con su mal comportamiento.
  • Ĉiuj laboristoj estis koleraj sed plej iritita estis mi. / Todos los trabajadores estaban enojados pero el más irritado era yo.

jueves, 23 de junio de 2011

SKANDALO (Escándalo, mal ejemplo, mal efecto)

Kolektiva indigno, kaŭzata de ia malbona ago kulpita de respektata publika persono: /Indignación colectiva causada por alguna mala acción de la que fue culpable una persona pública respetada:
  • Liaj agoj kaŭzis grandan skandalon. /Sus acciones causaron un gran escándalo.
  • Ŝi scias multajn skandalajn historiojn. / Ella sabe muchas historias escandalosas.
  • La koncerto finiĝis skandale. / El concierto se terminó escandalosamente.
  • Lia malrespekto skandalis ĉiujn ĉeestantojn. / Su falta de respeto escandalizó a todos los asistentes.

AŬDACA (Audaz, atrevido, osado)

Riskema fari ion malgraŭ danĝeroj, malhelpoj, sociaj kaj moralaj premoj kaj simile: /Arriesgadamente hacer algo a pesar de los peligros, dificultades, presiones sociales y morales, y similares:

  • La verko estas tro aŭdaca, laŭ mi. /La obra es demasiado audaz, en mi opinión.

  • Vi estas bravuloj, vi tre aŭdace batalis. /Ustedes son bravos, combatieron audazmente.

  • Kiel vi aŭdacis diri pri mi ion malbonan?! /¿Cómo tuviste la audacia de decir algo malo acerca de mí?

  • Ĉiuj malamikoj timas nin pro nia aŭdaco kaj memfido! /¡Todos los enemigos nos temen por nuestra audacia y confianza en nosotros mismos!


martes, 11 de enero de 2011

FANTOMO ( fantasma )

1. Figuro videbla, sed ne palpebla, kia oni imagis reaperantan mortinton/ Figura visible, pero impalpable, como si se imaginara un muerto reaparecido.
  • Mi vidis la fantomon de mia mortinta amiko! / Vi el fastasma de mi amigo muerto.
  • La fantoma kastelo timigis ĉiujn loĝantojn de tiu loko. / El fantasma del castillo atemorizó a todos los habitantes de ese lugar.
2. Bildo sen realeco, nura ŝajno: / Un cuadro sin realidad, solo apariencia
  • Tio estis nur sonĝa fantomo. / Eso era solo un sueño fantasmal
  • La ŝipo trankvile, kvazaŭ fantome glitis sur la ondoj. / El barco tranquilamente, casi fantasmalmente se deslizaba sobre las ondas.
  • Tra Esperantujo fantomas diversaj onidiroj pri tio. /A través del mundo Esperantista aparecen fantasmagóricos comentarios sobre eso.

lunes, 10 de enero de 2011

NEGLEKTI (descuidar, desatender )

Malzorgi, flankelasi, neatenti: / Descuidar, dejar de lado, no atender
  • Pro granda okupiteco mi devis neglekti miajn amikojn. / A causa de la gran ocupación tuve que descuidar a mis amigos
  • Homoj koleras pro neglekto altigi la salajrojn./ Los hombres se encolerizan por causa de descuidar el aumento de los salarios.
  • Lian morton kaŭzis multjara neglektado de zorgo pri la sano. / Su muerte la provocó el descuido por años de preocuparse por la salud.
  • Ŝi estas neglektema pri siaj edzinaj devoj. / Ella ha descuidado sus deberes matrimoniales.
  • Neniu malsano estas neglektinda. / Ninguna enfermedad es digna de desatender.

LIVERI ( entregar, despachar, suministrar)

1. Transdoni en ies posedon / Dar en la posesión de alguien
  • Ĉi tiu eldonejo liveras diversajn gazetojn por junuloj. /Esta editorial suministra diversas revistas para jóvenes.
  • Liveranto estas homo, kiu havigas varojn laŭ interkonsentitaj kondiĉoj./ El despachador es un hombre, que entrega bienes según condiciones previamente consensuadas.
  • Por liveri tiom da varoj ni bezonos multe da livertempo./ Para despachar tantos productos necesitamos mucho tiempo para las entregas.
2. Havigi, disponigi al iu:/ Dar, disponer para alguien:
  • Estis malvarme kaj brando liveris varmon al mia organismo. / Hacía frío y el aguardiente suministra calor a mi organismo.
  • Ili okupiĝas pri liverado de armiloj./ Ellos se ocupan en el suministro de armamentos.
  • La liveraĵo venis tro malfrue - ŝi jam forestis. / La entrega llegó demasiado tarde - ella ya se fué.

jueves, 16 de diciembre de 2010

HEREDI ( heredar )

1. Laŭleĝe ricevi ion de mortinto / Recibir algo legalmente de un fallecido:

  • Post morto de avino mi heredis ŝian domon./ Tras la muerte de la abuela heredé su casa. 
  • Ne fidu heredon, fidu posedon./ No te fíes de la herencia, fíate de la posesión.
  • La bildoj herede apartenas al via frato./ Las fotos por herencia pertenecen a tu hermano.
  • Vi certe ne estos heredanto de mia domo! / Ciertamente no serás heredero de mi casa.
  • Mi heredigos vin, ĉar mi ne havas proprajn infanojn. / Te haré heredero, porque no tengo hijos propios. 
  • Ŝi decidis senheredigi malamatan duonfilinon. / Ella decidió desheredar a una odiada mediahermana. 

2. Havi post siaj parencoj aŭ antaŭuloj, ĝui post ili aŭ same kiel ili / Tener después de sus parientes o antecesores, gozar tras ellos o al igual que ellos

  • Nacioj heredas morojn de siaj antaŭuloj./ Las naciones heredan costumbres de sus antecesores.
  • Kristanismo estas lia hereda religio./ El Cristianismo es su religión heredada.
  • 3. Ricevi de la gepatroj difinitajn ecojn pro heredeco / Recibir de los padres cualidades definidas por herencia

    • Inklinon al lingvoj mi heredis de mia patrino./ Inclinación a los idiomas la heredé de mi madre.
    • Eblas diri, ke mia malsano estas heredaĵo de miaj gepatroj. / Es posible decir que mi enfermedad es herencia de mis padres.
    • Genoj estas la portiloj de heredeco. / Los genes son los portadores de la herencia.

    DISOCII

    Parte aŭ iom post iom malkombini / Desconvinar parcialmente o poco a poco

    • Kristala prismo disocias lumon./ Un prisma de cristal disocia la luz
    • Lumo disociiĝas al spektro. / La luz se disocia en el espectro.
    • Dum elektroliza disocio oni ricevas diversajn substancojn. / Durante la disociación electrolítica se obtienen diversas sustancias. 
    • La liberigitaj substancoj nomiĝas disociatoj. / Las sustanciancias liberadas se denominan disociados.

    domingo, 7 de noviembre de 2010

    FORTIKA ( robusto, resistente )

    1. Havanta firman, rezistan, malfacile difekteblan konsiston; malfacile rompebla, difektebla, venkebla: / Que tiene una consistencia firme, resistente, difícilmente defectible; difícilmente romplible, defectible o vencible
    • La fiŝfadeno estas tre fortika. / El hilo de pescar es muy resistente.
    • La argumentoj de lia advokato estis fortikaj. / Los argumentos de su abogado eran robustos
    • Nia amo nin fortike ligas. / Nuestro amor nos une fuertemente
    • Ĉiuj ĝuis la fortikecon de liaj muskoloj. / Todos gozamos de la resistencia de sus músculos
    • Ilia amo ne fortikiĝos. / El amor de ellos no se robustecerá
    • La organismo de la bebo estas malfortika. / El organismo del bebé es débil.
    • Ĉu la fenestraj kovriloj estas bone alfortikigitaj? / ¿Son las protecciones de las ventanas bien resistentes?
    2. Provizita je remparoj: / Provista de murallas
    • Ni loĝas en fortika urbo. / Vivimos en una ciudad bien protegida.
    • Dum milito estis konstruitaj multaj fortikaĵoj. / Durante la guerra se construyeron muchas fortificaciones.
    • La muron necesas fortikigi, ĉar ĝi baldaŭ rompiĝos. / Es necesario fortalecer el muro, porque pronto se romperá
    • Malbonuloj malfortikigis la fortikaĵojn. / Malhechores debilitaron las fortificaciones.

    FLAGRI ( flamear, deflagrar )

    1. Eligi tremantan rapide moviĝantan flamon / Crear una llama temblorosa y rápidamente movediza
    • La flamo de la kandelo flagradis en la aerblovo. / La llama de la vela flameaba con el soplo del viento.
    • Dum krozo laŭ la rivero ofte flagris la pasioj. / Durante el cruce del río amenudo flamearon las pasiones.
    • Preskaŭ nenio videblis en flagreto de eta kandelo. / Casi nada se podía ver con el flamear de la pequeña vela.
    2. Intermite treme kaj skue brili: /Brillar de golpe temblorosa e intermitentemente
    • La okuletoj de la bebo larme ekflagris - li tuj komencos plori. / Los ojitos del bebé comenzaron a flamear las lágrimas - Pronto comenzará a llorar.
    • Luna lumo flagretis sur la akvo. / La luz de la luna flameaba sobre el agua.
    3. Rapide tremi, skuiĝi en aero, flirti (se paroli pri malpezaj objektoj): / Temblar rápidamente, golpeando en el aire, revolotear ( si se habla de objetos livianos)
    • Dum la urba festo bele flagris diverskoloraj flagetoj / Durante la fiesta de la ciudad flameaban las banderitas de diversos colores.
    • La fenestro estis malfermita; vento flagrigis la kurtenojn. / La ventana estaba abierta; un viento hizo revolotear las cortinas.
    • Ŝi plaĉis al ĉiuj - sur ŝia vizaĝo ĉiam flagretis rideto. / Ella agrada a todos - sobre su rostro siempre revolotea una sonrisa.