- Liaj agoj kaŭzis grandan skandalon. /Sus acciones causaron un gran escándalo.
- Ŝi scias multajn skandalajn historiojn. / Ella sabe muchas historias escandalosas.
- La koncerto finiĝis skandale. / El concierto se terminó escandalosamente.
- Lia malrespekto skandalis ĉiujn ĉeestantojn. / Su falta de respeto escandalizó a todos los asistentes.
jueves, 23 de junio de 2011
SKANDALO (Escándalo, mal ejemplo, mal efecto)
AŬDACA (Audaz, atrevido, osado)
Riskema fari ion malgraŭ danĝeroj, malhelpoj, sociaj kaj moralaj premoj kaj simile: /Arriesgadamente hacer algo a pesar de los peligros, dificultades, presiones sociales y morales, y similares:
La verko estas tro aŭdaca, laŭ mi. /La obra es demasiado audaz, en mi opinión.
Vi estas bravuloj, vi tre aŭdace batalis. /Ustedes son bravos, combatieron audazmente.
Kiel vi aŭdacis diri pri mi ion malbonan?! /¿Cómo tuviste la audacia de decir algo malo acerca de mí?
Ĉiuj malamikoj timas nin pro nia aŭdaco kaj memfido! /¡Todos los enemigos nos temen por nuestra audacia y confianza en nosotros mismos!
martes, 11 de enero de 2011
FANTOMO ( fantasma )
- Mi vidis la fantomon de mia mortinta amiko! / Vi el fastasma de mi amigo muerto.
- La fantoma kastelo timigis ĉiujn loĝantojn de tiu loko. / El fantasma del castillo atemorizó a todos los habitantes de ese lugar.
- Tio estis nur sonĝa fantomo. / Eso era solo un sueño fantasmal
- La ŝipo trankvile, kvazaŭ fantome glitis sur la ondoj. / El barco tranquilamente, casi fantasmalmente se deslizaba sobre las ondas.
- Tra Esperantujo fantomas diversaj onidiroj pri tio. /A través del mundo Esperantista aparecen fantasmagóricos comentarios sobre eso.
lunes, 10 de enero de 2011
NEGLEKTI (descuidar, desatender )
- Pro granda okupiteco mi devis neglekti miajn amikojn. / A causa de la gran ocupación tuve que descuidar a mis amigos
- Homoj koleras pro neglekto altigi la salajrojn./ Los hombres se encolerizan por causa de descuidar el aumento de los salarios.
- Lian morton kaŭzis multjara neglektado de zorgo pri la sano. / Su muerte la provocó el descuido por años de preocuparse por la salud.
- Ŝi estas neglektema pri siaj edzinaj devoj. / Ella ha descuidado sus deberes matrimoniales.
- Neniu malsano estas neglektinda. / Ninguna enfermedad es digna de desatender.
LIVERI ( entregar, despachar, suministrar)
- Ĉi tiu eldonejo liveras diversajn gazetojn por junuloj. /Esta editorial suministra diversas revistas para jóvenes.
- Liveranto estas homo, kiu havigas varojn laŭ interkonsentitaj kondiĉoj./ El despachador es un hombre, que entrega bienes según condiciones previamente consensuadas.
- Por liveri tiom da varoj ni bezonos multe da livertempo./ Para despachar tantos productos necesitamos mucho tiempo para las entregas.
- Estis malvarme kaj brando liveris varmon al mia organismo. / Hacía frío y el aguardiente suministra calor a mi organismo.
- Ili okupiĝas pri liverado de armiloj./ Ellos se ocupan en el suministro de armamentos.
- La liveraĵo venis tro malfrue - ŝi jam forestis. / La entrega llegó demasiado tarde - ella ya se fué.
jueves, 16 de diciembre de 2010
HEREDI ( heredar )
1. Laŭleĝe ricevi ion de mortinto / Recibir algo legalmente de un fallecido:
- Post morto de avino mi heredis ŝian domon./ Tras la muerte de la abuela heredé su casa.
- Ne fidu heredon, fidu posedon./ No te fíes de la herencia, fíate de la posesión.
- La bildoj herede apartenas al via frato./ Las fotos por herencia pertenecen a tu hermano.
- Vi certe ne estos heredanto de mia domo! / Ciertamente no serás heredero de mi casa.
- Mi heredigos vin, ĉar mi ne havas proprajn infanojn. / Te haré heredero, porque no tengo hijos propios.
- Ŝi decidis senheredigi malamatan duonfilinon. / Ella decidió desheredar a una odiada mediahermana.
2. Havi post siaj parencoj aŭ antaŭuloj, ĝui post ili aŭ same kiel ili / Tener después de sus parientes o antecesores, gozar tras ellos o al igual que ellos
3. Ricevi de la gepatroj difinitajn ecojn pro heredeco / Recibir de los padres cualidades definidas por herencia
- Inklinon al lingvoj mi heredis de mia patrino./ Inclinación a los idiomas la heredé de mi madre.
- Eblas diri, ke mia malsano estas heredaĵo de miaj gepatroj. / Es posible decir que mi enfermedad es herencia de mis padres.
- Genoj estas la portiloj de heredeco. / Los genes son los portadores de la herencia.
DISOCII
Parte aŭ iom post iom malkombini / Desconvinar parcialmente o poco a poco
- Kristala prismo disocias lumon./ Un prisma de cristal disocia la luz
- Lumo disociiĝas al spektro. / La luz se disocia en el espectro.
- Dum elektroliza disocio oni ricevas diversajn substancojn. / Durante la disociación electrolítica se obtienen diversas sustancias.
- La liberigitaj substancoj nomiĝas disociatoj. / Las sustanciancias liberadas se denominan disociados.
domingo, 7 de noviembre de 2010
FORTIKA ( robusto, resistente )
- La fiŝfadeno estas tre fortika. / El hilo de pescar es muy resistente.
- La argumentoj de lia advokato estis fortikaj. / Los argumentos de su abogado eran robustos
- Nia amo nin fortike ligas. / Nuestro amor nos une fuertemente
- Ĉiuj ĝuis la fortikecon de liaj muskoloj. / Todos gozamos de la resistencia de sus músculos
- Ilia amo ne fortikiĝos. / El amor de ellos no se robustecerá
- La organismo de la bebo estas malfortika. / El organismo del bebé es débil.
- Ĉu la fenestraj kovriloj estas bone alfortikigitaj? / ¿Son las protecciones de las ventanas bien resistentes?
- Ni loĝas en fortika urbo. / Vivimos en una ciudad bien protegida.
- Dum milito estis konstruitaj multaj fortikaĵoj. / Durante la guerra se construyeron muchas fortificaciones.
- La muron necesas fortikigi, ĉar ĝi baldaŭ rompiĝos. / Es necesario fortalecer el muro, porque pronto se romperá
- Malbonuloj malfortikigis la fortikaĵojn. / Malhechores debilitaron las fortificaciones.
FLAGRI ( flamear, deflagrar )
- La flamo de la kandelo flagradis en la aerblovo. / La llama de la vela flameaba con el soplo del viento.
- Dum krozo laŭ la rivero ofte flagris la pasioj. / Durante el cruce del río amenudo flamearon las pasiones.
- Preskaŭ nenio videblis en flagreto de eta kandelo. / Casi nada se podía ver con el flamear de la pequeña vela.
- La okuletoj de la bebo larme ekflagris - li tuj komencos plori. / Los ojitos del bebé comenzaron a flamear las lágrimas - Pronto comenzará a llorar.
- Luna lumo flagretis sur la akvo. / La luz de la luna flameaba sobre el agua.
- Dum la urba festo bele flagris diverskoloraj flagetoj / Durante la fiesta de la ciudad flameaban las banderitas de diversos colores.
- La fenestro estis malfermita; vento flagrigis la kurtenojn. / La ventana estaba abierta; un viento hizo revolotear las cortinas.
- Ŝi plaĉis al ĉiuj - sur ŝia vizaĝo ĉiam flagretis rideto. / Ella agrada a todos - sobre su rostro siempre revolotea una sonrisa.
lunes, 11 de octubre de 2010
MEZO (medio)
- Mi loĝas en la mezo de la urbo. / Vivo en el medio de la ciudad
- Ŝi ĵus finis mezan lernejon. / Ella recién terminó la secundaria.
- Estis la mezo de vojaĝo kiam mi rememoris, ke mi forgesis preni mian kuracilon. / Estaba a la mitad del viaje cuando me recordé que me olvidé tomar mi remedio.
- Mi vekiĝis meze de la nokto./ Me desperté en medio de la noche.
- Ni interkonsentis renkontiĝi tagmeze (je la dekdua horo)./ Nos pusimos de acuerdo para encontrarnos al medio día.
- Vero kaj virto kuŝas en mezo./ La verdad y la virtud yacen en la mitad
- Inter faro kaj rakonto staras meze granda monto. / Entre el hecho y el cuento se eleva al medio un gran monte.
viernes, 10 de septiembre de 2010
KUDRI (coser )
- Oni kudris mian haŭton. / Cosieron mi piel.
- Tio estas manfarita kudro. / Esto es cosido a mano.
- Fadeno iras, kien kudrilo ĝin tiras. / El hilo va, donde la aguja lo lleva.
- Mia poŝo malkudriĝis./ Mi bolsillo se descosió.
- Oni malbone alkudris la butonojn, pro tio mi devis rekudri ili mem./ Se cosieron mal los botones, por lo que debí volver a coserlos yo mismo.
- La patrino kudris al mi belan robon./ La mamá me cosió un bello vestido.
- Nia kudrejo produktas diversajn belajn vestojn./ Nuestro taller de costura produce diversos bellos vestuarios
- Ŝi estas profesia kudristino. / Ella es una costurera profesional.
- Mi kudras sufiĉe bone./ Coso bastante bien.
- Ŝi volis lerni la kudradon kaj pro tio aĉetis la kudromaŝinon./ Ella quería aprender costura y por eso compró la máquina de coser.
- Kudri per fluganta kudrilo (tre rapide agi)./ Coser mediante una aguja voladora (hacer algo muy rápido.
HAJLO ( granizo)
- Hajlo difektos niajn kreskaĵojn!/ El granizo destrozará nuestros cultivos.
- Estas tia hajla pluvego kaj ili ne havas ombrelon!/ Hay una torrencial lluvia de granizos y ellos no tienen paraguas.
- Ekstere hajlas. / Graniza afuera.
- La hajlero rapide degelis en miaj manoj. / El granizo rápidamente se deshieló en mis manos.
- Ĉi tiu hajleto min ne timigos! / Este granizito no me intimidará.
- Kiam vi estos en tiu montaro, atentu la ŝtonan hajlon./ Cuando estés en ese monte, cuidadate de los granizos de piedras.
ĴURI ( jurar)
- Mi ĵuras per la nomo de la patrino./ Juro por el nombre de mi madre
- Ĵuri per la barbo de l' profeto./ Jurar por las barbas del profeta.
- Ĵuri kaj reĵuri. / Jurar y rejurar.
- Hodiaŭ oni atestas la ĵuradon de la novaj advokatoj./ Hoy se certifica el juramento de los nuevos abogados.
- La geedzoj ĵuris fidelecon kaj amon ĝis la morto. / Los esposos juraron fidelidad y amor hasta la muerte.
- Li ĵuradis, ke li ĉiam min amos. / Él juraba que él siempre me amará.
- La ŝafo estas priĵurita al Dio. / El cordero fue consagrado a Dios.
- Li ĵuris, ke li ne plu drinkos. / Él juró que no se embriagará
- Ni faris ĵuran interkonsenton. / Haremos un consentimiento jurado.
- Ŝi ĵurigis min, sed ŝi mem ne ĵuris. / Ella ame juraba que ella misma no juró
- Pri nenio oni povas ĵuri./ Sobre nada se puede jurar.
- Tro forta ĵuro - la afero ne pura. / Un juramento tan fuerte - el asunto no es puro.
sábado, 21 de agosto de 2010
VERVO ( inspiración, vena, labia, numen )
Inspira, fervora, vigla maniero de verkado, parolado, pentrado, komponado / Una forma inspirada, entusiasta, alegre de escribir, hablar, pintar, componer.
- Li pentris ŝin kun vervo. / Él la pintó con entusiasmo
- La vivo alprenis novan kaj pli vervan perspektivon. / La vida tomó una perspectiva más entusiasta.
- Ni havis bonegan tempon pro liaj verve elpensitaj diversaj anekdotoj. / Tuvimos un tiempo muy bueno a causa de sus diversas e inspiradas anécdotas.
- Ili komencis vervege polemiki. / Ellos comenzaron a discutir muy entusiastamente
- La libro estis tute senverva - mi ne sentis fervoran viglecon tie. / El libro estaba completamente sin inspiración - no sentí una alegría ferviente en el.
EKSPEDI ( enviar, expedir, remesar )
Sendi al difinita adreso, loko (pakaĵon, leteron ktp.): / enviar a una dirección, o lugar determinado un paquete, carta, etc
- Oni ricevas rabaton por dek ekspedoj. / Se recibe una rebaja por 10 envíos
- Kie troviĝas la ekspedejo de ĉi tiu revuo? / Dónde se encuentra el lugar de expedición de esta revista?
- Mi kontentas pri la ekspedisto - mi ricevas ekspeditaĵojn ĝustatempe. / Estoy contento con quien hace los envíos - recibo los envíos a tiempo.
- La ekspresa ekspedado kostas pli multe. / El envío express es mucho más caro.
- Nepre ekspedu telegramon al viaj gepatroj. / Es primordial que envíes un telegrama a tus padres.
- Ni povas spekti la hororfilmon; mi jam ekspedis la infanojn en la liton. / Podemos ver la película de horror; ya envié a los niños a la cama.