jueves, 23 de junio de 2011

SKANDALO (Escándalo, mal ejemplo, mal efecto)

Kolektiva indigno, kaŭzata de ia malbona ago kulpita de respektata publika persono: /Indignación colectiva causada por alguna mala acción de la que fue culpable una persona pública respetada:
  • Liaj agoj kaŭzis grandan skandalon. /Sus acciones causaron un gran escándalo.
  • Ŝi scias multajn skandalajn historiojn. / Ella sabe muchas historias escandalosas.
  • La koncerto finiĝis skandale. / El concierto se terminó escandalosamente.
  • Lia malrespekto skandalis ĉiujn ĉeestantojn. / Su falta de respeto escandalizó a todos los asistentes.

AŬDACA (Audaz, atrevido, osado)

Riskema fari ion malgraŭ danĝeroj, malhelpoj, sociaj kaj moralaj premoj kaj simile: /Arriesgadamente hacer algo a pesar de los peligros, dificultades, presiones sociales y morales, y similares:

  • La verko estas tro aŭdaca, laŭ mi. /La obra es demasiado audaz, en mi opinión.

  • Vi estas bravuloj, vi tre aŭdace batalis. /Ustedes son bravos, combatieron audazmente.

  • Kiel vi aŭdacis diri pri mi ion malbonan?! /¿Cómo tuviste la audacia de decir algo malo acerca de mí?

  • Ĉiuj malamikoj timas nin pro nia aŭdaco kaj memfido! /¡Todos los enemigos nos temen por nuestra audacia y confianza en nosotros mismos!


martes, 11 de enero de 2011

FANTOMO ( fantasma )

1. Figuro videbla, sed ne palpebla, kia oni imagis reaperantan mortinton/ Figura visible, pero impalpable, como si se imaginara un muerto reaparecido.
  • Mi vidis la fantomon de mia mortinta amiko! / Vi el fastasma de mi amigo muerto.
  • La fantoma kastelo timigis ĉiujn loĝantojn de tiu loko. / El fantasma del castillo atemorizó a todos los habitantes de ese lugar.
2. Bildo sen realeco, nura ŝajno: / Un cuadro sin realidad, solo apariencia
  • Tio estis nur sonĝa fantomo. / Eso era solo un sueño fantasmal
  • La ŝipo trankvile, kvazaŭ fantome glitis sur la ondoj. / El barco tranquilamente, casi fantasmalmente se deslizaba sobre las ondas.
  • Tra Esperantujo fantomas diversaj onidiroj pri tio. /A través del mundo Esperantista aparecen fantasmagóricos comentarios sobre eso.

lunes, 10 de enero de 2011

NEGLEKTI (descuidar, desatender )

Malzorgi, flankelasi, neatenti: / Descuidar, dejar de lado, no atender
  • Pro granda okupiteco mi devis neglekti miajn amikojn. / A causa de la gran ocupación tuve que descuidar a mis amigos
  • Homoj koleras pro neglekto altigi la salajrojn./ Los hombres se encolerizan por causa de descuidar el aumento de los salarios.
  • Lian morton kaŭzis multjara neglektado de zorgo pri la sano. / Su muerte la provocó el descuido por años de preocuparse por la salud.
  • Ŝi estas neglektema pri siaj edzinaj devoj. / Ella ha descuidado sus deberes matrimoniales.
  • Neniu malsano estas neglektinda. / Ninguna enfermedad es digna de desatender.

LIVERI ( entregar, despachar, suministrar)

1. Transdoni en ies posedon / Dar en la posesión de alguien
  • Ĉi tiu eldonejo liveras diversajn gazetojn por junuloj. /Esta editorial suministra diversas revistas para jóvenes.
  • Liveranto estas homo, kiu havigas varojn laŭ interkonsentitaj kondiĉoj./ El despachador es un hombre, que entrega bienes según condiciones previamente consensuadas.
  • Por liveri tiom da varoj ni bezonos multe da livertempo./ Para despachar tantos productos necesitamos mucho tiempo para las entregas.
2. Havigi, disponigi al iu:/ Dar, disponer para alguien:
  • Estis malvarme kaj brando liveris varmon al mia organismo. / Hacía frío y el aguardiente suministra calor a mi organismo.
  • Ili okupiĝas pri liverado de armiloj./ Ellos se ocupan en el suministro de armamentos.
  • La liveraĵo venis tro malfrue - ŝi jam forestis. / La entrega llegó demasiado tarde - ella ya se fué.

jueves, 16 de diciembre de 2010

HEREDI ( heredar )

1. Laŭleĝe ricevi ion de mortinto / Recibir algo legalmente de un fallecido:

  • Post morto de avino mi heredis ŝian domon./ Tras la muerte de la abuela heredé su casa. 
  • Ne fidu heredon, fidu posedon./ No te fíes de la herencia, fíate de la posesión.
  • La bildoj herede apartenas al via frato./ Las fotos por herencia pertenecen a tu hermano.
  • Vi certe ne estos heredanto de mia domo! / Ciertamente no serás heredero de mi casa.
  • Mi heredigos vin, ĉar mi ne havas proprajn infanojn. / Te haré heredero, porque no tengo hijos propios. 
  • Ŝi decidis senheredigi malamatan duonfilinon. / Ella decidió desheredar a una odiada mediahermana. 

2. Havi post siaj parencoj aŭ antaŭuloj, ĝui post ili aŭ same kiel ili / Tener después de sus parientes o antecesores, gozar tras ellos o al igual que ellos

  • Nacioj heredas morojn de siaj antaŭuloj./ Las naciones heredan costumbres de sus antecesores.
  • Kristanismo estas lia hereda religio./ El Cristianismo es su religión heredada.
  • 3. Ricevi de la gepatroj difinitajn ecojn pro heredeco / Recibir de los padres cualidades definidas por herencia

    • Inklinon al lingvoj mi heredis de mia patrino./ Inclinación a los idiomas la heredé de mi madre.
    • Eblas diri, ke mia malsano estas heredaĵo de miaj gepatroj. / Es posible decir que mi enfermedad es herencia de mis padres.
    • Genoj estas la portiloj de heredeco. / Los genes son los portadores de la herencia.

    DISOCII

    Parte aŭ iom post iom malkombini / Desconvinar parcialmente o poco a poco

    • Kristala prismo disocias lumon./ Un prisma de cristal disocia la luz
    • Lumo disociiĝas al spektro. / La luz se disocia en el espectro.
    • Dum elektroliza disocio oni ricevas diversajn substancojn. / Durante la disociación electrolítica se obtienen diversas sustancias. 
    • La liberigitaj substancoj nomiĝas disociatoj. / Las sustanciancias liberadas se denominan disociados.

    domingo, 7 de noviembre de 2010

    FORTIKA ( robusto, resistente )

    1. Havanta firman, rezistan, malfacile difekteblan konsiston; malfacile rompebla, difektebla, venkebla: / Que tiene una consistencia firme, resistente, difícilmente defectible; difícilmente romplible, defectible o vencible
    • La fiŝfadeno estas tre fortika. / El hilo de pescar es muy resistente.
    • La argumentoj de lia advokato estis fortikaj. / Los argumentos de su abogado eran robustos
    • Nia amo nin fortike ligas. / Nuestro amor nos une fuertemente
    • Ĉiuj ĝuis la fortikecon de liaj muskoloj. / Todos gozamos de la resistencia de sus músculos
    • Ilia amo ne fortikiĝos. / El amor de ellos no se robustecerá
    • La organismo de la bebo estas malfortika. / El organismo del bebé es débil.
    • Ĉu la fenestraj kovriloj estas bone alfortikigitaj? / ¿Son las protecciones de las ventanas bien resistentes?
    2. Provizita je remparoj: / Provista de murallas
    • Ni loĝas en fortika urbo. / Vivimos en una ciudad bien protegida.
    • Dum milito estis konstruitaj multaj fortikaĵoj. / Durante la guerra se construyeron muchas fortificaciones.
    • La muron necesas fortikigi, ĉar ĝi baldaŭ rompiĝos. / Es necesario fortalecer el muro, porque pronto se romperá
    • Malbonuloj malfortikigis la fortikaĵojn. / Malhechores debilitaron las fortificaciones.

    FLAGRI ( flamear, deflagrar )

    1. Eligi tremantan rapide moviĝantan flamon / Crear una llama temblorosa y rápidamente movediza
    • La flamo de la kandelo flagradis en la aerblovo. / La llama de la vela flameaba con el soplo del viento.
    • Dum krozo laŭ la rivero ofte flagris la pasioj. / Durante el cruce del río amenudo flamearon las pasiones.
    • Preskaŭ nenio videblis en flagreto de eta kandelo. / Casi nada se podía ver con el flamear de la pequeña vela.
    2. Intermite treme kaj skue brili: /Brillar de golpe temblorosa e intermitentemente
    • La okuletoj de la bebo larme ekflagris - li tuj komencos plori. / Los ojitos del bebé comenzaron a flamear las lágrimas - Pronto comenzará a llorar.
    • Luna lumo flagretis sur la akvo. / La luz de la luna flameaba sobre el agua.
    3. Rapide tremi, skuiĝi en aero, flirti (se paroli pri malpezaj objektoj): / Temblar rápidamente, golpeando en el aire, revolotear ( si se habla de objetos livianos)
    • Dum la urba festo bele flagris diverskoloraj flagetoj / Durante la fiesta de la ciudad flameaban las banderitas de diversos colores.
    • La fenestro estis malfermita; vento flagrigis la kurtenojn. / La ventana estaba abierta; un viento hizo revolotear las cortinas.
    • Ŝi plaĉis al ĉiuj - sur ŝia vizaĝo ĉiam flagretis rideto. / Ella agrada a todos - sobre su rostro siempre revolotea una sonrisa.

    lunes, 11 de octubre de 2010

    MEZO (medio)

    1. Punkto, loko egaldistanca de du ekstremoj, de du limoj:/ Un punto o lugar equidistante de dos extremos, de dos líneas:
    • Mi loĝas en la mezo de la urbo. / Vivo en el medio de la ciudad
    • Ŝi ĵus finis mezan lernejon. / Ella recién terminó la secundaria.
    2. Punkto, momento egaldistanca de la komenco kaj de la fino: / Punto o momento equidistante del principio y del fin:
    • Estis la mezo de vojaĝo kiam mi rememoris, ke mi forgesis preni mian kuracilon. / Estaba a la mitad del viaje cuando me recordé que me olvidé tomar mi remedio.
    • Mi vekiĝis meze de la nokto./ Me desperté en medio de la noche.
    • Ni interkonsentis renkontiĝi tagmeze (je la dekdua horo)./ Nos pusimos de acuerdo para encontrarnos al medio día.
    3. Tio, kio estas egale malproksima de du kontraŭaj ekstremaj gradoj:/ Aquello, que está igualmente lejano de dos grados extremos
    • Vero kaj virto kuŝas en mezo./ La verdad y la virtud yacen en la mitad
    • Inter faro kaj rakonto staras meze granda monto. / Entre el hecho y el cuento se eleva al medio un gran monte.

    viernes, 10 de septiembre de 2010

    KUDRI (coser )

    1. Kunligi per fadeno aŭ io simila, kion oni traigas tra la kunligotaĵojn per speciala pinta ilo: / Ligar mediante hilo o algo similar que se cruza por medio de uniones con un objeto puntudo.
    • Oni kudris mian haŭton. / Cosieron mi piel.
    • Tio estas manfarita kudro. / Esto es cosido a mano.
    • Fadeno iras, kien kudrilo ĝin tiras. / El hilo va, donde la aguja lo lleva.
    • Mia poŝo malkudriĝis./ Mi bolsillo se descosió.
    • Oni malbone alkudris la butonojn, pro tio mi devis rekudri ili mem./ Se cosieron mal los botones, por lo que debí volver a coserlos yo mismo.
    2. Produkti per kudrado:/ Producción mediante coser
    • La patrino kudris al mi belan robon./ La mamá me cosió un bello vestido.
    • Nia kudrejo produktas diversajn belajn vestojn./ Nuestro taller de costura produce diversos bellos vestuarios
    • Ŝi estas profesia kudristino. / Ella es una costurera profesional.
    3. Praktikadi tian produktadon:/ Practicar ese tipo de producción:
    • Mi kudras sufiĉe bone./ Coso bastante bien.
    • Ŝi volis lerni la kudradon kaj pro tio aĉetis la kudromaŝinon./ Ella quería aprender costura y por eso compró la máquina de coser.
    • Kudri per fluganta kudrilo (tre rapide agi)./ Coser mediante una aguja voladora (hacer algo muy rápido.

    HAJLO ( granizo)

    1. Glaciiĝinta pluvo, falanta dense en grajnoj: / Lluvia congelanda, cayendo densamente en granos
    • Hajlo difektos niajn kreskaĵojn!/ El granizo destrozará nuestros cultivos.
    • Estas tia hajla pluvego kaj ili ne havas ombrelon!/ Hay una torrencial lluvia de granizos y ellos no tienen paraguas.
    • Ekstere hajlas. / Graniza afuera.
    • La hajlero rapide degelis en miaj manoj. / El granizo rápidamente se deshieló en mis manos.
    • Ĉi tiu hajleto min ne timigos! / Este granizito no me intimidará.
    2. Densa falado de rondaj aĵoj:/ Caída intensa de cosas redondas
    • Kiam vi estos en tiu montaro, atentu la ŝtonan hajlon./ Cuando estés en ese monte, cuidadate de los granizos de piedras.

    ĴURI ( jurar)

    1. Preni Dion aŭ ion sanktan kiel atestanton/ Tomar a Dios o a algo santo como testigo
    • Mi ĵuras per la nomo de la patrino./ Juro por el nombre de mi madre
    • Ĵuri per la barbo de l' profeto./ Jurar por las barbas del profeta.
    • Ĵuri kaj reĵuri. / Jurar y rejurar.
    • Hodiaŭ oni atestas la ĵuradon de la novaj advokatoj./ Hoy se certifica el juramento de los nuevos abogados.
    2. Atestante iun aŭ ion sanktan, promesi ion:/ Testificar por algo o alguien santo, prometer algo:
    • La geedzoj ĵuris fidelecon kaj amon ĝis la morto. / Los esposos juraron fidelidad y amor hasta la muerte.
    • Li ĵuradis, ke li ĉiam min amos. / Él juraba que él siempre me amará.
    • La ŝafo estas priĵurita al Dio. / El cordero fue consagrado a Dios.
    3. Atestante iun aŭ ion sanktan, devontigi sin al ia ago:/ Testificar por algo o alguien, consagrarse a alguna acción o actividad
    • Li ĵuris, ke li ne plu drinkos. / Él juró que no se embriagará
    • Ni faris ĵuran interkonsenton. / Haremos un consentimiento jurado.
    • Ŝi ĵurigis min, sed ŝi mem ne ĵuris. / Ella ame juraba que ella misma no juró
    4. Solene aserti, ke io estas vera: / Asegurar solemnemente que algo no es verdad
    • Pri nenio oni povas ĵuri./ Sobre nada se puede jurar.
    • Tro forta ĵuro - la afero ne pura. / Un juramento tan fuerte - el asunto no es puro.

    sábado, 21 de agosto de 2010

    VERVO ( inspiración, vena, labia, numen )

    Inspira, fervora, vigla maniero de verkado, parolado, pentrado, komponado / Una forma inspirada, entusiasta, alegre de escribir, hablar, pintar, componer.

    • Li pentris ŝin kun vervo. / Él la pintó con entusiasmo
    • La vivo alprenis novan kaj pli vervan perspektivon. / La vida tomó una perspectiva más entusiasta.
    • Ni havis bonegan tempon pro liaj verve elpensitaj diversaj anekdotoj. / Tuvimos un tiempo muy  bueno a causa de sus diversas e inspiradas anécdotas.
    • Ili komencis vervege polemiki. / Ellos comenzaron a discutir muy entusiastamente
    • La libro estis tute senverva - mi ne sentis fervoran viglecon tie. / El libro estaba completamente sin inspiración - no sentí una alegría ferviente en el. 

    EKSPEDI ( enviar, expedir, remesar )

    Sendi al difinita adreso, loko (pakaĵon, leteron ktp.): / enviar a una dirección, o lugar determinado un  paquete, carta, etc

    • Oni ricevas rabaton por dek ekspedoj. / Se recibe una rebaja por 10 envíos
    • Kie troviĝas la ekspedejo de ĉi tiu revuo? / Dónde se encuentra el lugar de expedición de esta revista?
    • Mi kontentas pri la ekspedisto - mi ricevas ekspeditaĵojn ĝustatempe. / Estoy contento con quien hace los envíos - recibo los envíos a tiempo.
    • La ekspresa ekspedado kostas pli multe. / El envío express es mucho más caro.
    • Nepre ekspedu telegramon al viaj gepatroj. / Es primordial que envíes un telegrama a tus padres.
    • Ni povas spekti la hororfilmon; mi jam ekspedis la infanojn en la liton. / Podemos ver la película de horror; ya envié a los niños a la cama.