sábado, 15 de diciembre de 2012

ARBITRA (Arbitrario, injusto, inicuo)


Tia, ke ĝi dependas de la sola volo, emo aŭ kaprico de iu: /Aquello que depende únicamente de la voluntad, inclinación o capricho de alguien:
·   En nia urbeto komenciĝis arbitra konstruado de domoj. /En nuestro pueblo comenzó una arbitraria construcción de casas:
·   Vi jam povas agi laŭ via arbitro. /Ya puedes actuar conforme a tu arbitrio.
·   Ĉiuj vortoj de tiu lingvo estis arbitre elpensitaj. /Todas las palabras de esa lengua fueron creadas arbitrariamente.
·   Politika arbitreco ne estas evitebla en nia lando. /La arbitrariedad política es inevitable en nuestro país.

martes, 20 de noviembre de 2012

SUĈI (Chupar; absorber)

Eltiri fluaĵon el io, alspirante per la buŝo: /Sacar un fluido de algo, aspirando por la boca:
  • La suĉinfano suĉas la mamon de la patrino. /El lactante chupa el pecho de la madre.
  • Ŝi suĉigas sian bebon. /Ella amamanta a su bebé.
  • Mi donis suĉilon al la bebo por ke ĝi ne ploru. /Le di un tete al bebé para que no llore.
  • La loĝantaro estas elsuĉita de la impostoj. /La población está absorbida por los impuestos.
  •  Spongo ensuĉas akvon. /La esponja absorbe agua.
  • Mi ordigis mian ĉambron per polvosuĉilo. /Puse en orden mi habitación con una aspiradora.
  • Li estas sangosuĉanto (kruelega homo). /Él es un chupasangre (un hombre muy cruel).

lunes, 19 de noviembre de 2012

REZISTI (Resistir)

1. Kontraŭstari al; sukcese rifuzi cedi al: /Oponerse a; tener éxito en rehusar plegarse a:
  • Ni ne povos rezisti antaŭ niaj malamikoj. /No podremos resistir ante nuestros enemigos.
  • La rezisto de la urbo ne longe daŭris. /La resistencia de la urbe no duró mucho tiempo.
  • Ŝia ĉarmo estas nerezistebla. /Su encanto es irresistible.
  • Nia rezistado fortimigis la malamikojn. /Nuestra resistencia espantó a los enemigos.
2. Ne cedi al iu forto (tiro, premo, flekso ktp) aŭ al iu kurento: /No ceder a alguna fuerza (tiraje, presión, flexión, etc.) o a alguna corriente:
  • Ĝi rezistas al frosto. /Eso resiste el frío intenso.
  • Ni uzas nur kvalitajn kaj rezistajn substancojn. /Nosotros sólo usamos substancias resistentes y de calidad.
  • Tio estas bonega fajrorezista komputilo! / ¡Eso es un excelente computador resistente al fuego!
  • La pakaĵo de lakto estas lumrezista. /El envase de la leche es resistente a la luz.

miércoles, 14 de noviembre de 2012

KONVINKI (Convencer)

Fari per pruvoj aŭ rezonoj, ke iu akceptu ion kiel veran aŭ pravan: /Hacer que alguien, mediante pruebas o razonamientos, acepte algo como verdadero o acertado:
  • Ŝi konvinkis min, ke ŝi ne estas kulpa. /Ella me convenció de que no es culpable.
  • Miaj religiaj konvinkoj vin ne devus interesi. /Mis convicciones religiosas no deberían interesarte.
  • Ni estis konvinkitaj, ke ni devas tiel agi. /Fuimos convencidos de que debemos actuar de ese modo.
  • Li estas facile konvinkebla. /Él es fácil de convencer.
  • La ŝtelistoj volis konvinkiĝi, ĉu neniu estas en la domo. /Los ladrones quisieron convencerse de que no había nadie en la casa.

lunes, 12 de noviembre de 2012

TINTI (Tintinear)

Interfrapiĝante eligi klaran, iom tremantan sonon: /Al golpearse, emitir un sonido claro, algo tembloroso:
  • Dum la balo tintis kristalaj glasoj. /Durante el baile tintineaban los vasos de cristal.
  • Mi povas iom tinti sur gitaro (mallerte ludi gitaron). /Puedo tintinear algo en la guitarra (tocar la guitarra sin destreza).
  • Vi havas ion tintan en via poŝo! / ¡Tienes algo que tintinea en el bolsillo!
  • Subite aŭdiĝis tintado de armiloj. /De improviso se oyó el tintineo de armas.
  • Ni tintigis la glasojn honore al la jubileulo. /Hicimos tintinear los vasos en honor al festejado.

domingo, 11 de noviembre de 2012

TREMI (Temblar)

Esti movata tien kaj reen per malgrandaj sinsekvaj skuetoj: /Ser movido una y otra vez por pequeñas sacudidas continuadas:
  • Mi tremas pro frosto. /Estoy temblando de frío.
  • Pli bone estas ŝviti ol tremi. /Es mejor transpirar que temblar.
  • Subite trem(ad)o trakuris mian korpon. /De súbito un temblor me sacudió el cuerpo.
  • Atakis teruro, ektremis la kruro. /Atacó el temor, temblaron las piernas.
  • Lia trema voĉo montris, ke li timas. /Su voz temblorosa demostró que él teme.
  • Kio tiel tremigas la domon? / ¿Qué hace temblar así la casa?
  • Tertremo detruis multegajn domojn en nia lando. /Un terremoto destruyó muchísimas casas en nuestro país.

viernes, 9 de noviembre de 2012

REZOLUTA (Resuelto, decidido)

Firma pri siaj intencoj, senhezita en la plenumado de siaj decidoj: /Firme con respecto a sus intenciones, seguro en la realización de sus decisiones:
  • Li estas rezoluta homo kaj multon atingos en sia vivo. /Él es un hombre decidido,  logrará mucho en su vida. 
  • Mi rezolute defendos miajn infanojn. /Decididamente defenderé a mis hijos.
  • Por atingi la celon bezonatas rezoluteco. /Para alcanzar el objetivo, se necesita resolución.

jueves, 8 de noviembre de 2012

VELKI (Marchitarse)

1. Perdi la vivfreŝecon; sensukiĝi: /Perder la frescura de vivir; perder nutriente:
  • La floroj velkas - akvumu ilin. /Las flores se están marchitando – riégalas.
  • La varmega suno velkigis miajn florojn. /El sol calurosísimo marchitó mis flores.
  • La folioj pendis velke. /Las hojas pendían marchitas.
  • Miaj velkintaj lipoj doloras. /Me duelen mis labios marchitos.
2. Senfortiĝi, kadukiĝi, konsumiĝi: /Debilitarse, caducarse, consumirse:
  • Nia lando senfortiĝas kaj velkas. /Nuestro país se debilita y se arruina
  • Kun vero severa komercaĵo forvelkos. /Con la verdad el comercio serio se arruinará.
  • Velkema estas amo, sed rememoroj estas nevelkemaj. /El amor se marchita, pero los recuerdos son inmarcesibles.

ŜMIRI (Untar; engrasar)

1. Froti sur ion maldikan tavolon da grasa aŭ algluiĝanta substanco: /Frotar sobre algo un delgado estrato de grasa o substancia adherente:
  • Ŝmiru panon per butero, mi petas./Unta un pan con mantequilla, por favor.
  • Ĉiuvespere mi ŝmiras mian vizaĝon per belŝmiraĵo. /Todos los días en la tarde me unto el rostro con una crema de belleza.
  • Dolĉe ŝmiri al iu la lipojn (multe promesi al iu). /Untar dulcemente los labios a alguien (prometer mucho a alguien).
  • Por kio oni uzas ĉi tiun ŝmiran substancon? / ¿Para qué se usa esta substancia untuosa?
2. Faciligi glitadon de ilo, funkciadon de maŝino, surmetante grasan substancon: /Facilitar el deslizamiento de un instrumento, funcionamiento de una máquina, al poner una substancia grasosa.
  • Ŝmiristo ŝmiras la maŝinojn. /El engrasador está engrasando las máquinas. 
  •  Kiu bone ŝmiras, bone veturas. /Quien lubrica bien, viaja bien.

martes, 6 de noviembre de 2012

KADUKA (Caduco, decrépito; precario)

1. Baldaŭ falonta, ruiniĝa: /Lo que pronto va a caer, que se arruina:
  • Ni ruinigis la kadukan dometon. /Nosotros arruinamos la precaria  casita.
  • Mia aŭto kadukas, do mi aĉetos novan. /Mi auto está caducando, por lo tanto, compraré uno nuevo.
  • La kadukeco de tiu konstruaĵo devigis nin rekonstrui ĝin. /La precariedad de esa construcción nos obliga a reconstruirla.
2. Baldaŭ finiĝonta, malaperonta, nedaŭra, nefirma: /Que pronto terminará, que va a desaparecer, no durable, débil:
  • Sen mi viaj aferoj estus tre kadukaj. /Sin mi, tus asuntos estarían muy caducos.
3. Tre maljuna, malforta, malsanema, baldaŭ mortonta: /Muy viejo, débil, insalubre, moribundo:
  • Mia patro estis neniel kaduka, kiam li mortis. /Mi padre de ningún modo estaba decrépito cuando falleció.
  • Ŝi nun loĝas en kadukulejo. /Ella ahora reside en un asilo de ancianos.
  • Ni ankoraŭ ne kadukiĝis! / ¡Nosotros todavía no hemos caducado!
4. Perdinta sian juran efikon pro transpaso de difinita templimo, senvalidiĝinta: /Que ha perdido su eficacia legal por exceder el límite de tiempo definido, que se ha invalidado:
  • Nuntempe tiu leĝa malpermeso kadukas.Ĉi tiu leĝo kadukigas la antaŭan proceduron. /Actualmente esa prohibición legal está caduca. Esta ley caduca el procedimiento anterior.

lunes, 5 de noviembre de 2012

SVATI (Proponer en matrimonio)

1. Sin proponi al iu kiel edzon aŭ edzinon, peti por si mem la manon de iu: /Proponerse a alguien como marido o mujer, pedir para sí mismo la mano de alguien:
  • Li intencas svati sin al tiu virino. /Él está tratando de proponerse a esa mujer.
  • Ne ĉiu fianĉiĝas, kiu svatiĝas. /De los que se ofrecen en matrimonio, no todos se hacen novios.
  • Li fine eldiris al ŝi sian svatiĝon. /Finalmente él le dijo a ella su proposición de matrimonio.
2. Proponi iun al alia persono kiel edzon aŭ edzinon; peti kiel peranto de iu alia la manon de iu: /Proponer alguien a otra persona como marido o mujer; pedir, como mediador de algún otro, la mano de alguien:
  • La reĝo svatis sian filinon por tiu princo. /El rey propuso en matrimonio a su hija con ese príncipe.
  • Svatado - propono de la svatisto - estis tre franda. /El matrimonio pactado – a proposición del casamentero – era muy fascinante.
  • Multaj svatiĝas, feliĉulo edziĝas. /Muchos proponen matrimonio, el feliz se casa.

domingo, 4 de noviembre de 2012

EKSCESO (Exceso)

1. Stato de tio, kio transpasas la moderecon; ega troeco: /Estado de aquello que sobrepasa la moderación; enorme exageración:
  • Eksceso de seko mortigis la florojn. /El exceso de sequía mató las flores.
  • Ekscesa ĉerpado mallevis la nivelon de la subtera akvo. /El exceso de extracción hizo bajar el nivel del agua subterránea.
2. Ago transpasanta la limojn de modereco, sobreco, justeco, humaneco; maljustaĵo, tiranaĵo, malhumanaĵo: /Acción que traspasa los límites de la moderación, la sobriedad, la justicia, la humanidad; injusticia, tiranía, deshumanización:
  • Ekscesoj en la manĝado povas kaŭzi ne nur dikecon, sed ankaŭ malsanojn. /Los excesos en la comida pueden causar no sólo gordura, sino también enfermedades.
  • Lia ekscesa kolero timigis nin ĉiujn. /Su excesiva cólera nos atemorizó a todos.
  • Vi tiam ekscesis (troigis). /Entonces tú te excediste (exageraste)

sábado, 3 de noviembre de 2012

EKSKUZI (Excusar, disculpar)

Prezenti motivon aŭ pretekston por senkulpigi iun aŭ malpligravigi la riproĉataĵon: /Presentar un motivo o un pretexto para disculpar o desagraviar los reproches:
  • Kiel vi intencas ekskuzi vian foreston de lernejo? / ¿Cómo piensas excusar tu ausencia al colegio?
  • La estro ne koleris, ĉar ŝi ekskuzis sin. /El jefe no se enojó, porque ella se excusó.
  • Li prezentis efektivan ekskuzon. /Él presentó una excusa efectiva.
  • Bonvolu akcepti miajn ekskuzojn. /Acepta mi excusa, por favor.

viernes, 2 de noviembre de 2012

PRUDENTA (Sensato, juicioso, prudente; razonable)

1. Kiu pripensas kaj regas siajn agojn kaj konduton laŭ la praktika vivosperto kaj sociaj konvencioj: /Quien medita y rige sus acciones y conducta por la experiencia de vida práctica y las convenciones sociales:
  • Mi ne estas prudenta homo - mi ne ŝatas pripensadi ĉion. /No soy un hombre prudente – no me gusta meditar todo.
  • Ju cerbo pli prudenta, des lango pli silenta. /Entre más juicioso es un cerebro, más silenciosa es la lengua.
  • Kiu prudenton ne havas, tiun saĝo ne savas. /Quien no tiene prudencia, a un sensato no salva.
  • Aŭskultas prudente, kiu aŭskultas atente. /El que escucha con atención, escucha con sensatez.
  • Finfine li prudentiĝis kaj ne plu agas erare. /Por fin él se hizo juicioso, y ya no actúa más en forma errónea.
2. Kiu moderigas sian konduton laŭ la cirkonstancoj: /Quien modera su conducta de acuerdo a las circunstancias:
  • Lia prudenta propono revivigis nian firmaon. /Su sensata proposición hizo revivir a nuestra firma.
  • Riĉigas ne enspezo, sed prudenta elspezo. /No enriquece el ingreso, sino el gasto prudente.
  • Ĉiu vivas laŭ sia prudento kaj sento. /Cada uno vive según su juicio y sentimiento.
  • Kio povas prudentigi tiun senprudentan knabinon? / ¿Qué puede hacer razonable a esa imprudente muchacha?

miércoles, 31 de octubre de 2012

MODERA (Moderado, módico, comedido)

Ne troa, ne ekstrema: /No excesivo, no extremo:
  • La prezo de ĉi tiu aŭto estas sufiĉe modera. /El precio de este auto es bastante módico.
  • Vivo modera estas vivo sendanĝera. /La vida moderada es una vida sin peligro.
  • Vivi modere, ne tro interne nek tro ekstere. /Vivir moderadamente, no demasiado en el interior ni demasiado extrovertido.
  • Vivo sen moder(ec)o kondukas al mizero. /La vida sin moderación conduce a la miseria.
  • Por ŝafo tondita Dio venton moderigas. /Para un carnero trasquilado, Dios modera el viento.
  • La juĝisto moderigis punon. /El juez moderó la pena.
  • Ŝi malsaniĝis pro malmodera vivo. /Ella se enfermó por su vida inmoderada.