sábado, 24 de diciembre de 2011

ELEGANTA (Elegante)

Gustoplene distinginda: /Digno de distinción por la plenitud de su gusto:
  • Mi admiras tiun aktorinon - ŝi estas tre eleganta virino! /Admiro a esa actriz - ¡ella es una mujer tan elegante!
  • Al nia malgranda butiko venis elegante vestita sinjorino. /A nuestra pequeña tienda vino una señora vestida elegantemente.
  • Ju pli malvasta estas eleganta salono, des pli la eleganteco frapas la okulojn. /Entre más reducido  es un salón elegante, la elegancia más sorprende a los ojos.
  • Li erare pensas, ke li estas elegantulo. /Equivocadamente, él piensa que es un elegante.
  • Li estis maleleganta dikulo. /Él es un gordo cursi.

ELOKVENTA (Elocuente)

1. Posedanta la talenton facile, konvinke kaj bele paroladi: /El que posee el talento de hablar de manera fácil, convincente y bella:
  • Li elokvente parolas. /Él habla de manera elocuente.
  • Elokventa advokato. /Un abogado elocuente.
  • Sciu elokventi, sciu ankaŭ silenti. /Aprende a ser elocuente, aprende también a callar.
2. Bela kaj konvinka, multon signifanta: /Hermoso y convincente, de mucho significado:
  • Ŝi rigardis al mi per elokventa rigardo. /Ella me observaba con una mirada elocuente.
  • Min enuigis lia tro konstanta elokventeco. /Me aburría su constante elocuencia.
  • La infano elokvente esprimis sin. /El niño se expresó elocuentemente.

EMBARASO (Apuro, turbación, perplejidad)

1. Situacio, el kiu oni ne povas facile eliri, kaj kiu kaŭzas ĝenon aŭ ŝanceliĝon aŭ konfuzon: / Situación de la que no se puede salir fácilmente, y que causa molestia, vacilación o confusión:
  • Ni estis en granda embaraso, kiam ni venis al tiu lando. /Estábamos muy turbados cuando llegamos a ese país.
  • Eliri sen frakaso el granda embaraso. /Salir sin fracaso de un gran apuro.
  • Havi multajn amikojn estas embarase. /Tener muchos amigos es embarazoso.
  • Tiu demando min embarasis. /Esa pregunta me turbó.
  • Mi embarasiĝis en mensogon. /Me turbé en una mentira.
  • Malembarasu vin je ĉiui absurdaj skrupuloj! /¡Desembarázate de esos escrúpulos absurdos!
2. La sento mem, kaŭzita de tia situacio: / El sentimiento mismo, causado por esa situación:
  • Ĉiuj rimarkis lian embarason. /Todos notaron su turbación.
  • Ŝi havis embarasan mienon. /Ella tenía un semblante perplejo.

EMFAZO (Énfasis)

Pli forta prononcado de la parolo; insista pligrandigo, afekta aŭ ne, en la tono kaj esprimmaniero: / Pronunciación más fuerte de la palabra; agrandamiento insistente, afectado o no, en el tono y en la manera de expresión:
  • Ŝi deklaris kun emfazo, ke ŝi estas lia edzino. / Ella declaró con énfasis que era la esposa de él.
  • La stilon de Edmond Privat karakterizas bela harmonio de bonsoneco kaj emfaza vortordo. / El estilo de Edmont Privat se caracteriza por la bella armonía de una buena sonoridad y el enfático orden de la palabra.
  • Li emfaze diris: "Tio estas mia posedaĵo". / Él dijo enfáticamente: “Esa es mi posesión”.
  • La instruisto emfazis ĉiujn gravajn vortojn. / El profesor enfatizó todas las palabras importantes.

ENTUZIASMO (Entusiasmo)

Emocia fervoro kaj arda emo al io: /Fervor emocionante y ardiente inclinación a algo:
  • Tio varmigis en ni la amon kaj entuziasmon por la ideo pri la kongreso. /Eso encendió en nosotros el amor y entusiasmo por la idea del congreso.
  • Li estis tre entuziasma pri Esperanto. /Él estaba muy entusiasmado por el Esperanto.
  • Ĉiuj partoprenantoj entuziasme kantis kaj dancis. /Todos los participantes cantaron y bailaron entusiastamente.
  • Ŝi tre entuziasmas pri la ideo kaj pretas helpi, se bezonatos. /Ella está muy entusiasmada por la idea y lista para ayudar, si se necesita.
  • La novaĵo min entuziasmigis. /La noticia me entusiasmó.
  • Ili sciis, ke estos multe da laboro, sed tamen tre entuziasmiĝis. /Ellos sabían que habrá mucho trabajo, pero, sin embargo, se entusiasmaron mucho.
  • La entuziasmuloj estas tre bezonataj por la homa progresado. /Se necesita mucho los entusiastas para el progreso de la humanidad.

jueves, 22 de diciembre de 2011

EVOLUI (Evolucionar, desarrollarse)

1. Iompostiome disvolviĝi; regule kaj laŭnature kreskadi aliformiĝante: /Desenvolverse poco a poco; crecer regularmente y de acuerdo a reglas de la naturaleza transformándose en otro:
  • Esperanto evoluas laŭ natura kaj rekta vojo. /El Esperanto evoluciona siguiendo un camino natural y recto.
  • Ni devas evoluigi amikajn rilatojn inter niaj landoj. /Debemos desarrollar relaciones amistosas entre nuestros países.
  • Evoluismo estas teorio, laŭ kiu la specioj originas el praformoj per evoluado. /El evolucionismo es una teoría, según la cual las especies se originan por evolución de formas antiguas.

2. Pasi tra diversaj iompostiomaj ŝanĝoj: /Pasar a través de diversos cambios unos tras otros.
  • Lia karaktero evoluis ĝis ekstrema krueleco. /Su carácter evolucionó a una extrema crueldad.
  • Evoluintaj landoj provas helpi al subevoluintaj landoj. /Los países desarrollados intentan ayudar a los países en vías de desarrollo.
  • Militoj ŝanĝiĝis pro evoluo de la militaj metodoj. /Las guerras han cambiado por la evolución de los métodos militares.
  • Ni dediĉis multe da fortoj por evoluigo de la paĝaro. /Hemos dedicado mucha fuerza para la evolución del sitio.

DIABLO (Diablo)

1. Plej alta spirito de malbono, ribelinto kontraŭ Dio kaj tentanto de homaro: /El más alto espíritu de la maldad, el que se rebeló contra Dios, y tentador de la humanidad:
  • Ne voku diablon, ĉar li povas aperi. /No llames al diablo, porque puede aparecer.
2. Ĉiu el la ribelintaj anĝeloj, mokmalica spirito kaj infera turmentanto: /Cada uno de los ángeles rebeldes, espíritu malicioso burlón y atormentador infernal:
  • La diabloj vin prenu! /¡Que los diablos te cojan!
  • Ĉirkaŭ sanktuloj diabloj vagas. /Alrededor de los santos los diablos vagan.
  • Diable! Mi perdis la monujon! /¡Diablo! ¡Perdí mi billetera!
3. Malvirta, tro petolema persono: /Persona viciosa, demasiado juguetona.
  • Li estas vera diablo kun la virinoj! /¡Es un verdadero diablo con las mujeres!
  • Vizaĝo agrabla kaj ungo diabla. /Un rostro agradable y uña diabólica.
  • Ne faru diablaĵojn kiam mi forestos. /No hagas diabluras cuando me ausente.
  • La infano estas vera diableto! /¡El niño es un verdadero diablito!
  • Tiu diablino min trompis! /¡Esa diabla me engañó!

miércoles, 21 de diciembre de 2011

DEKORACIO (Decoración)

1. Tuto de la aferoj, kiujn oni artisme aranĝas, por doni pli belan aspekton al konstruo aŭ loko: /Todos los asuntos que se disponen artísticamente para dar un aspecto más bello a una construcción o un lugar:
  • Ni jam interkonsentis pri la dekoracio de la salono, kie okazos nia geedziĝa festo. /Ya nos pusimos de acuerdo acerca de la decoración del salón donde celebraremos nuestra fiesta matrimonial.
  • Ni dekoracios ĝin per multaj belaj floroj. / Lo decoraremos con muchas lindas flores.
  • Multaj homoj uzas servojn de dekoraciistoj por dekoraciado de la apartamentoj. /Muchas personas usan los servicios de decoradores para la decoración de los departamentos.
2. Pentritaj toloj aŭ paneloj, prezentantaj la lokon, kie okazas teatra sceno: /Lienzos o paneles pintados que representan el lugar donde ocurre una escena teatral.
  • Mi ne zorgos pri la dekoracio - mi ja estas aktoro! /No me preocuparé por la decoración -¡si yo soy actor!
  • La scenejo estis bele dekoraciita. /El escenario fue bellamente decorado.
  • La teatro iĝis fama pro la dekoraciriĉa scenejo. /El teatro se hizo famoso por el escenario ricamente decorado.

DELICA * BONGUSTEGA (Delicioso)

Delikata ĝuo (gastronomia kaj simile): /Goce delicado (gastronomía y otros):
  • Kun granda delico mi manĝis tiun bongustegan kukon. /Me serví esa deliciosa torta con gran placer.
  • Ŝi regalis nin per delica manĝaĵo. /Ella nos agasajó con una deliciosa comida.
  • Manĝi tiun frukton estas pli delice ol gustumi iun ajn dolĉaĵon. /Comer ese fruto es más delicioso que paladear cualquier dulce.

DELIRI (Delirar)

Esti en stato de nedaŭra psika malordo, kaŭzita de febro, malsano aŭ ebrieco, kaj karakterizata per halucinaj imagoj kaj nekon-sekvencaj senkonsciaj: /Estar en un estado de desorden síquico discontinuo, a causa de fiebre, enfermedad o ebriedad, y caracterizado por imágenes alucinantes e inconscientes incongruencias.
  • Malsano igas ŝin deliri. /La enfermedad la hizo delirar.
  • Eĉ monstron admiras, kiu ame deliras. /Quien amorosamente delira, hasta un monstruo admira.
  • Mi kuŝis en deliro kaj tute ne sciis, kie mi troviĝas. /Yo yacía en delirio y no sabía cabalmente dónde me encontraba.
  • Por parolo delira ne ekzistas rediro. /Para una palabra delirante no existe repetición.
  • Tiu rakonto estas nur deliraĵo. /Ese cuento es sólo un delirio.

DEMONSTRI (Probar, demostrar)

1. Priskribi kaj klarigi, per specimenoj aŭ provoj, kun instrua celo: /Describir y aclarar, por medio de muestras y pruebas, con un propósito instructivo:
  • Tie oni demonstris belegajn aŭtojn. /Allí se probaron bellísimos autos.
  • Ĉiuj desegnaĵoj de niaj lernantoj estos demonstritaj en la ekspozicio. /Todos los diseños de nuestros alumnos serán probados en la exposición.
  • Demonstrado estis tre sukcesa - homoj ekinteresiĝis pri la afero kaj komencis telefonadi al ni. /La demostración tuvo mucho éxito – las personas se interesaron por el asunto y comenzaron a telefonearnos.
  • Multaj aĉetis la varon post belaj paroloj de la demonstristo. /Muchos compraron la mercadería tras las bellas palabras del presentador.

2. Pruvi per rezonado: /Probar por medio de razonamiento:
  • Demonstru la proprecojn de orta triangulo. /Demuestra las propiedades del triángulo recto.
  • Faru demonstron ĉe la tabulo. /Haga la demostración en el tablero.
  • Tio estas nedemonstrebla aserto. /Esa es una afirmación no demostrable.

DENUNCI (Denunciar)

Sciigi al estro, policano, juĝisto, aŭ al la publiko, ies kulpon aŭ krimon: /Hacer saber al jefe, a la policía, a un juez o al público la culpa o crimen de alguien:
  • Ĉu vi denuncis min al la instruisto? /¿Me denunciaste al instructor?
  • Iu denuncis lin pri ŝtelo. /Alguien lo denunció por robo.
  • Ili faris denuncon antaŭ polico kontraŭ siaj najbaroj, kiuj okupiĝis pri monfalsado. /Ellos hicieron una denuncia ante la policía en contra de sus vecinos, quienes falsificaban dinero.
  • Homoj malŝatas denuncantojn. /A la gente no le gustan los denunciantes.
  • Denuncisto estas homo, kiu estas pagata aŭ ŝirmata de la polico por denunci. /Un delator es una persona que está pagada o protegida por la policía para denunciar.

DEPRIMI (Deprimir)

Senenergiigi, tute malvigligi kaj senkuraĝigi: /Estar sin energía, totalmente desanimado y sin osadía:
  • Mi ne scias, kio tiel deprimas min, ke mi nenion volas fari. /No sé lo que así me deprime, que no deseo hacer nada.
  • Ŝi estas deprimita de sia malsukceso. /Ella estaba deprimida por su fracaso.
  • Promenado en la naturo malpliigis la deprimon. /Un paseo en la naturaleza reduce la depresión.
  • Li tre deprimiĝis, sed mi kuraĝigis lin. /Estaba muy deprimido, pero yo le infundí valentía.

DETERMINI (Determinar)

1. Precize fiksi ion necertan, indikante la limojn, inter kiuj tiu io estas entenata: /Fijar con precisión algo incierto, indicando los límites entre los que alguien o algo está contenido:
  • Homoj jam determinis la distancon inter Luno kaj Tero. /El hombre ya determinó la distancia entre la Luna y la Tierra.
  • La estroj de tiuj landoj parolis pri determino de landlimoj. /Los gobiernos de esos países conversaron respecto a la determinación de los límites de los países.
  • Tio estis nedeterminebla ero de la materio. /Eso era un fragmento indeterminable de la materia.
2. Pliprecizigi la sencon de apuda frazero: /Hacer más preciso el sentido del fragmento de oración contiguo:
  • La artikolo determinas la substantivon. /El artículo determina al sustantivo.
  • La verbo estas determinita de la adverbo. /El verbo ha sido determinado por el adverbio.
  • La vorto "tiu" estas unu el determinaj adjektivoj. /La palabra “tiu” es uno de los adjetivos determinativos.
  • Determinanto estas vorto, kiu determinas alian vorton. /Determinante es una palabra que determina otra palabra.

DETRUI (Destruir)

Ruinigi, pereigi, nuligi, neniigi: /Causar ruina, hacer perecer, hacer anular, ningunear:
  • Grandega ŝtormo detruis la dometon. /Una enorme tormenta destruyó la casita.
  • Ŝuldo ne bruas, tamen dormon detruas. /Una deuda no hace ruido, sin embargo, destruye el sueño.
  • Vian vivon ĝuu, sed fremdan ne detruu. /Disfruta tu vida, pero no destruyas al extraño.
  • Milito kaŭzis senprofitajn detruojn. /La guerra causó destrucciones sin provecho.
  • La detrua povo de la akvoj estas grandega. /El poder destructivo del agua es enorme.
  • Miaj esperoj estas detruitaj. /Mis esperanzas están destruidas.
  • Niaj planoj detruiĝis kaj ni nenien forveturis. /Nuestros planes se destruyeron y no salimos a ninguna parte.
  • Tio estas detruado nur pro detruemo. /Eso ha sido destruido sólo por amor a la destrucción.
  • La kastelo estis nedetruebla. /El castillo era indestructible.

DIBOĈI (Libertinar, escrapular, ser disoluto)

Malmodere manĝi, trinki kaj simile: /Comer, beber, etc, en forma inmoderada:
  • Petolu, diboĉu, sed poste sorton ne riproĉu. /Retocen, sean libertinos, pero después no culpen a la suerte.
  • La vento diboĉis (furiozis) sur la kampoj. /El viento, cual un libertino, descargó su furia sobre los campos.
  • Diboĉantaj gejunuloj ĝenis la najbarojn. /Disolutos jóvenes incomodan al vecindario.
  • Tie regis diboĉado kaj drinkado. /Allí rige el libertinaje y la bebida.
  • Ĉu vi ne intencas ŝanĝi vian diboĉan vivon? /¿Acaso no tratas de cambiar tu vida disoluta)
  • Mi ne volas, ke vi komuniku kun tiuj diboĉuloj, ĉar ili diboĉigas vin! /¡No quiero que te comuniques con esos crápulas, porque te harán un disoluto!
  • Li fordiboĉis / tradiboĉis ĉion ĝis la lasta ĉemizo. /Por su libertinaje, él perdió hasta la camisa.

DIETO (Dieta)

Nutromaniero, obeanta difinitan regularon: /Forma de nutrición, obedeciendo una regulación definida:
  • Li komencis multe sportumi kaj pro tio observas laktan dieton. /Él comenzó a hacer deporte intensamente, por eso observa una dieta láctea.
  • Ŝi neniam frandemas, ĉar ŝi dietas. /Ella nunca golosinea, porque está a dieta.
  • Diet(ik)isto helpis min elekti plej taŭgan dieton. /Un dietista me ayudó a elegir la dieta más adecuada.
  • Ankaŭ dietuloj povos ĝui nian feston, ĉar ĉi tie estos multe da fruktoj. /También quienes están a dieta podrán disfrutar nuestra fiesta, porque aquí habrá mucha fruta.

DIFERENCI (Diferenciar, hallar el diferencial)

Prezenti malsamajn ecojn rilate al alia samspeca afero: /Presentar diferentes cualidades en relación a otro asunto de similar especie.
  • Ili forte diferencas inter si per la beleco. /Ellos se diferencian fuertemente entre sí por la belleza.
  • Sub tero sklavo kaj sinjoro ne diferencas per valoro. /Bajo la tierra, un esclavo y un señor no se diferencian por el valor.
  • Mi vidas neniun diferencon inter tiuj du fotoj. /No veo ninguna diferencia entre esas dos fotos.
  • Mi estas tre diferenca de mia frato. /Yo soy muy diferente de mi hermano.
  • La lingvo havas grandegan rolon en la diferencado de la gentoj. /La lengua tiene un gran rol en la diferenciación de los pueblos.
  • Infano estas tro malgranda por diferencigi la juston de la maljusto. /Un niño es demasiado pequeño para diferenciar lo justo de lo injusto.
  • Ili mortigis virojn, virinojn, infanojn sendiference. /Ellos mataban sin diferenciar hombres, mujeres y niños.

DIGESTI (Digerir)

1. Fari la digeston de: /Hacer la digestión de:
  • Li malbone digestas lakton. /Él digiere mal la leche.
  • Mi prenis digestigan (faciligantan la digestadon) medikamenton. /Tomé un medicamento digestivo (que facilita la digestión).
  • Io malbonas pri ŝia digesta aparato (organoj, kiuj kunhelpas al digesto). /Hay algo que funciona mal en su aparato digestivo (los órganos que juntos ayudan a la digestión).
  • Li ofte spertas misdigeston. /A menudo él experimenta una enfermedad digestiva.
2. Asimili, tolere akcepti: /Asimilar, aceptar con tolerancia:
  • Ili devas digesti sian historion. /Ellos deben digerir su historia.
  • Infanoj legu bone digesteblajn verkojn. /Que los niños lean buenas obras digeribles.
  • Tiuj filozofiaj libroj estas nedigesteblaj por mi. /Esos libros de filosofía son indigestos para mí.

DIGNO (Dignidad, decoro, propio respeto)

1. Respekto, kiun oni meritas per sia konduto: /Respeto que se merece por su conducta:
  • Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj. /Todos los hombres nacen libres e iguales según dignidad y derechos.
  • Ŝi estas digna kaj sincera homo. /Ella es una persona digna y sincera.
  • La digneco de homa persono ne ĉiam estas respektata. /La dignidad de la persona humana no siempre es respetada.
2. Konscio pri la respekto, kiun oni meritas, memrespekto: /Conciencia del respeto que se merece, respeto a sí mismo.
  • Lia digno (memrespekto) devigis lin forlasi la prezidantan postenon. /Su dignidad (autorespeto) lo obligó a abandonar el cargo de presidente.
  • La policisto estis alta viro, kiu sin tenis tre digne. /El policía era un hombre alto, quien se mantenía muy dignamente.

DIREKTO (Dirección)

1. Loko, flanko celata; vojo aŭ linio, laŭ kiu oni povas proksimiĝi al celo: /Lugar, lado apuntado; camino o línea, según la que se puede aproximar al objetivo:
  • Por ne perdi la vojon ni petu, ke iu montru al ni la direkton. /Para no perder el camino, pedimos que alguien nos muestre la dirección.
  • Kiu tro alten rigardon direktas, tiu tre baldaŭ okulojn difektas. /A quien demasiado alto la mirada dirige, muy pronto los ojos se le estropearán.
  • Mi zorgis pri la edukado kaj bona direktado de mia malpli aĝa frato. /Me preocupé por la educación y la buena dirección de mi hermano menor.
  • Nia ŝipeto estas tre facile direktebla, ĉar ĝi havas bonan direktilon. /Nuestro barquito es muy fácil de dirigir, porque tiene un buen timón.
  • Ĉi tiu aleo direktiĝas al la arbaro. /Esta alameda se dirige al bosque.
  • Li lerte aldirektis nian paroladon ĝis la celo. /Hábilmente él guió nuestra conversación hacia el objetivo.
  • Subite la ŝipo iĝis nedirektebla kaj ni ĉiuj ektimis. /Súbitamente el barco se hizo imposible de dirigir, y nosotros nos asustamos.
  • Ĉi tiu strato estas unudirekta. /Esta calle tiene una sola dirección.
2. Ĉiu el la kvar ĉefaj mondorientiĝoj, nordo, sudo, eosto kaj uesto: /Cada uno de los cuatro puntos principales de orientación del mundo, norte, sur, este y oeste.
  • El kiu direkto venas la tornado? /¿De qué dirección viene el tornado?
  • Direktu vin al sudo. /Dirígete al sur.

DISIPI * Malŝpari (Acabar, disipar)

Malŝpari, forneniigi: /Acabar, disipar:
  • Vi disipis la tutan heredon! /¡Disipaste toda la herencia!
  • Li nenion lasis al siaj disipaj filoj. /Él no le dejó nada a sus hijos disipadores.
  • La edzino konstante murmuras, ke mi disipemas. /La esposa constantemente murmura que soy un derrochador.

DISKUTI (Discutir)

1. Interparolante kun malsamopiniantoj, interŝanĝi argumentojn pri iu temo: /Al conversar con quienes tienen distintas opiniones, intercambiar argumentos sobre algún tema:
  • Mi ne volas pri tio plu diskuti. /No deseo discutir más sobre eso.
  • Nia diskuto ne daŭris longe. /Nuestra discusión no duró mucho tiempo.
  • La demando estas diskutebla. /La demanda es discutible.
  • Tiu afero estas nediskutebla en nia lando. /Ese asunto es indiscutible en nuestro país.
2. Ekzameni per debato, esplorante la diversajn flankojn de demando: /Examinar por medio de un debate, explorando los diversos aspectos de una cuestión.
  • Oni longe diskutis pri tiu propono. /Se discutió largamente sobre esa proposición.
  • Mi submetis la projekton al publika diskutado. /Sometí el proyecto a la discusión pública.
  • La demando estas diskutinda, mi pensas. /Yo pienso que la pregunta es digna de discusión.
  • Ni pridiskutis la politikon de la partio. /Discutimos acerca de la política del partido.
  • La leĝo estis akceptita sendiskute. /La ley fue aceptada sin discusión.

DISTANCO (Distancia)

1. Longo de interspaco: /Largo de un intersticio:
• Kiom longa estas la distanco inter Tero kaj Luno? /¿Qué distancia hay entre la Tierra y la Luna?
• Praktiko montras, ke distanca lernado estas efika. /La práctica muestra que el aprendizaje a distancia es eficaz.
• Rigardu la pentraĵojn distance. /Observa la pintura a la distancia.
• Mia domo distancas je du kilometroj de mia laborejo. /Mi casa dista dos kilómetros desde mi lugar de trabajo.
• La sportisto preterdistancis ĉiujn aliajn sportistojn ĉe la lasta rondo. /El deportista se distanció más adelante que los otros deportistas en la última vuelta.
• Longdistanca kuro ampleksas ĉiujn distancojn de 5 ĝis 42,195 kilometroj. /Una corrida de larga distancia extiende todas las distancias de 5 hasta 42.195 kilómetros.
2. Longo de 200 m (en vetkuroj): / Longitud de 200 m. (en carrera de competición):
• Ili jam finis kuri la distancon. /Ellos ya terminaron de correr la distancia.

DISTRI (Distraer)

1. Malhelpe deturni la menson de ĝia okupiĝo: /Desviar por un estorbo la mente de su ocupación:
• La muziko tro distras min kaj mi ne povas lerni. /La música me distrae demasiado y no puedo aprender.
• Li estas tre distrigxema (ne kapabla fiksi sian atenton). /Él es muy distraído (incapaz de fijar su atención).
2. Deturni la menson de ĝiaj prizorgoj, agrable okupante, amuzante ĝin: /Desviar la mente de sus preocupaciones, ocupándola en asuntos agradables, divertidos:
• Mi provis cxiamaniere distri ŝin, ĉar ŝi estis tre malgaja. /Traté de distraerla de todas maneras, porque ella estaba muy triste.
• Tiun libron oni povas legi por aventuro kaj distro sen pensi pri aliaj aferoj. /Ese libro se puede leer como aventura y distracción, sin pensar en otros asuntos.
• Tiam nia vivo estis distra kaj plezura. /Entonces nuestra vida era distraída y placentera.
• Lernante Esperanton ni ofte distriĝis. /Aprendiendo Esperanto, nosotros a menudo nos distraíamos.
• Dancado estas aktiva distraĵo. /La danza es una distracción activa.
• Tiu loko famas pro distriĝo kaj turismo. /Ese lugar es famoso por la distracción y turismo.

DIVIDI (Dividir, partir, compartir)

Fari partojn el tuto: /Hacer partes de un todo:
1. ne disigante: /No dispersando:
a) du partojn (se evidente, partoj ne precizigitaj): /dos partes (si evidentemente las partes no están precisadas):
• Rivero dividas la urbon en du partojn: la malnovan kaj la novan. /El río divide la ciudad en dos partes: la vieja y la nueva.
b) plurajn partojn: /varias partes:
• Francio estas dividita en departementoj. /Francia está dividida en departamentos.
• Mi disdividis la taskojn pri tiu projekto al ĉiuj laboristoj. /Dividí las tareas de este proyecto entre todos los trabajadores.
• La rivero dividiĝas en kelkajn brakojn. /El río se divide en varios brazos.
• La korporacio subdividiĝis laŭ la diversaj metioj. /La corporación se subdivide según los diversos oficios.
2. disigante: /Dispersando:
a) destinante al ĉiu ties havotaĵon: /Destinando a cada uno su pertenencia:
• Mi dividis la kukon en 6 partojn. /Dividí la torta en seis partes.
b) ĉiu prenante sian havotaĵon: /Cada uno tomando su posesión:
• Li dividis heredon kune kun gefratoj. /Él dividió la herencia junto con los hermanos.
3. Fari la operacion de divido: /Hacer la operación de división:
• Dividu 200 per 5. /Divide 200 por 5.
• 21 dividite per 3 estas 7. /21 dividido en 3 es 7.
• La kutimaj simboloj por divido estas : aŭ / (a:b = a/b). /Los símbolos acostumbrados para la división son ¬: o / (a:b = a/b).
• En la operacio a:b "a" estas dividato kaj "b" estas dividanto. /En la operación a:b “a” es el dividendo y “b” el divisor.
• 24 estas dividebla per 4. /24 es divisible por 4.