lunes, 31 de diciembre de 2012

FERVORO (Fervor, celo)


Diligenta agemo, ardo por iu aŭ io: /Una actividad diligente, ardor por alguien o algo:
·   Min jam konsumis fervoro pri via domo. /Ya me consumió el fervor por tu casa.
·   Per pacienco kaj fervoro sukcesas ĉiu laboro. /Con paciencia y fervor, todo trabajo tiene éxito.
·   Preĝu kore kaj laboru fervore. /Reza de corazón y trabaja con fervor.
·   Li ne estas fervora studento, ĉar li pigras lerni. /Él no es un estudiante fervoroso, porque él es perezoso para aprender.
·   Tro fervori estas danĝere. /Ser demasiado fervoroso puede ser peligroso.
·   Mi kredas, ke li estas malfervora esperantisto. /Creo que él es un esperantista poco dedicado.

domingo, 30 de diciembre de 2012

BRULI (Arder, quemarse)


1. Konsumiĝi per fajro: /Consumirse por el fuego:
·   La kandelo brulas. /La vela arde.
·   Ne ekzistas fumo sen brulo. /No existe humo sin fuego.
·   Fendita ligno facile ekbrulas. /La madera resquebrajada arde fácilmente.
·   De malgranda kandelo forbrulis granda kastelo. /Por una pequeña vela, se incendió un gran castillo.
·   Li bruligis al si la lipharojn. /Él se quemó los bigotes.
·   La brulego tute detruis la arbaron. /El gran incendio destruyó totalmente el bosque.
·   Tiu materialo estas nebrul(igebl)a. /Ese material es incombustible.
2. Esti varmega kiel fajro: /Estar tan caliente como el fuego:
·   Li brulas de febro. /Él arde de fiebre.
·   Viaj vangoj estas brulaj. Ĉu vi malsanas? /Tus mejillas están ardientes. ¿Estás enfermo?
·   Mi brulvundis mian fingron! / ¡Me quemé un dedo!
3. Esti en forta eksciteco: /Estar con una fuerte excitación:
·   Mi tre volas vin ekvidi, ke mi eĉ brulas de senpacienco! / ¡Deseo tanto verte, que ardo de impaciencia!
·   Estas pli bone edziĝi ol bruladi. /Es mejor casarse que estar ardiendo.
·   Ankoraŭ bruletas unu fajrero da espero. /Todavía arde una chispa de esperanza.

martes, 25 de diciembre de 2012

FAVORA (Favorable)


1. Bonvola, helpopreta, indulga (ofte pro aparta arbitra prefero): De buena voluntad, listo para ayudar, indulgente (a menudo por una preferencia particular, arbitraria:
·   Nia estro estas favora al ni. /Nuestro jefe nos es favorable.
·   Post kolero venas favoro. /Tras la cólera viene el favor.
·   Vi ne sukcesos min favorigi al vi. /No conseguirás mi apoyo.
·   Li falis en mian malfavoron. /Él se hizo indigno de mi favor.
·   Ŝi estas la favoratino de la instruistino. /Ella es la favorita de la profesora.
2. Helpotaŭga, faciliga, sukcesiga: /Apropiado para ayudar, facilitador, exitoso:
·   La vetero estas favora por promenado. /El tiempo está propicio para un paseo.
·   Sorto donas favoron, sorto donas doloron. /La suerte da un favor, la suerte da un dolor.
·   Kiun favoras la sorto, por tiu eĉ koko estas ovoporta. /Para quien la suerte favorece, hasta un gallo es portador de un huevo.
·   La gazetoj favore raportis pri la kongreso. /Los periódicos informaron favorablemente sobre el congreso.

lunes, 24 de diciembre de 2012

MERITI (Merecer)


Havi pro sia konduto aŭ pro siaj ecoj rajton pri justa rekompenco aŭ puno; esti inda je: /Tener, por su conducta o por sus cualidades, una justa recompensa o castigo: ser digno de:
·   Vi meritas grandan dankon! / Mereces un gran ¡gracias!
·   Kiel li meritis, tiel li profitis. /Como él merecía, así fue  su beneficio.
·   Venas profito - venas merito. /Viene el provecho – viene el merecimiento.
·   Laŭ la merito de siaj manoj homo ricevas redonon. /Conforme al mérito de sus manos el hombre recibe un retorno.
·   Laboro finita, - ripozo merita. /Trabajo terminado – reposo merecido.
·   La kantisto estis merite aplaŭdita. /La cantante fue merecidamente aplaudida.
·   Prave punite laŭmerite. /Acertadamente con castigo, de acuerdo al mérito.

domingo, 23 de diciembre de 2012

KONSCII (Ser consciente [de])


Senpere scikoni sian propran sentadon aŭ penson: /Sin mediar un saber previo, poder reconocer su propio modo de sentir o pensar
·   La infano estas tre malgranda kaj ankoraŭ ne konscias. /El niño es muy pequeño, todavía no es consciente.
·   Li konscie trompis min. /Él me engañó conscientemente.
·   Ŝi svenis - ŝi perdis la konscion. /Ella se desmayó – ella perdió la consciencia.
·   Mi konsciigis al li lian kulpon. /Lo hice tomar consciencia de su culpa.
·   Senkonscie vi agis, konscie vi pagos. /Obraste de manera inconsciente, pagarás conscientemente.
·   Ŝi senkonsciiĝis kaj falis. /Ella perdió la consciencia y cayó.
·   Post kelkaj minutoj ŝi rekonsciiĝis./Después de varios minutos, ella recobró la consciencia.

sábado, 22 de diciembre de 2012

DIFEKTI (Estropear, dañar)


Kaŭzi malbonan staton de io, tiel ke ĝi iĝas malpli taŭga, malpli valora: /Causar un mal estado de algo, tal que se haga menos apropiado,  menos valioso:
·   Kiu difektis la maŝinon?! / ¿Quién estropeó la máquina?
·   Kiu tro alten rigardon direktas, tiu tre baldaŭ okulojn difektas. /Quien dirige la mirada demasiado alto, muy pronto dañará sus ojos.
·   En ĉiu objekto troviĝas difekto. /En todo objeto se encuentran defectos.
·   La aparato estas facile difektebla. /El aparato se daña fácilmente.
·   Mia hararanĝo difektiĝis de la pluvo. /Mi peinado se arruinó por la lluvia.
·   Ni devos ripari la bruldifektitan domon. /Tenemos que reparar la casa incendiada.

jueves, 20 de diciembre de 2012

EFIKI (Surtir efecto; actuar)


Havi efektivan rezulton: /Tener un resultado efectivo:
Ĉi tiu medikamento vere efikas. /Este medicamento es verdaderamente eficaz.
Lernado havas maldolĉan radikon, sed bonan efikon. /El aprendizaje tiene una raíz amarga, pero buena eficacia.
Pli efike ol bato pelas malsato. /Más eficaz que el golpe apremia el hambre.
Via helpo estis efika. /Tu ayuda fue eficaz.
La nova leĝo ne retroefikas (ne havas efikon en la tempo antaŭa al la publikigo). /La nueva ley no es retroactiva (no tiene eficacia en el tiempo anterior a la publicación).
Ago havas pli da efikeco ol parolo. /La acción tiene más eficacia que la palabra.
Liaj konsiloj estas senefikaj. /Sus consejos son ineficaces.

miércoles, 19 de diciembre de 2012

LOGI (Atraer, seducir)


 1. Peni altiri, tentante per plaĉaj flataj rimedoj: /Tratar de atraer, tentando mediante recursos halagadores agradables:
·   Viroj ofte logas virinojn per dolĉaj paroloj. /Los hombres a menudo seducen a las mujeres con dulces palabras.
·   Eĉ per dolĉa kuko vi min ne allogos. /Ni siquiera con un pastel dulce me seducirás.
·   Neniu povas kontraŭstari al ŝia allogo. /Nadie puede resistir su atracción.
·   La kato logiĝis de la fiŝo. /El gato se sintió atraído por el pez.
·   Li delogis mian edzinon! / ¡Él sedujo a mi esposa!
·   Vi mallogas ĉiujn per viaj malbonaj agoj. /Tú repeles a todos por tus malas acciones.
2. Altiri; naski intereson, deziron, plaĉon: /Atraer; generar interés, deseo, agrado:
·   Komputiloj tute ne logas lin. /Las computadoras no lo atraen totalmente a él.
·   En juneco logas, en maljuneco tedas. /En la juventud atrae, en la vejez aburre.
·   La ĉefa log(aĵ)o de la aranĝo estis dancoj. /La principal atracción de la reunión fueron los bailes.
·   La teatraĵo estis tre alloga. /La obra teatral era muy atractiva.

martes, 18 de diciembre de 2012

KONSTANTA (Constante, continuo, permanente)


1. Tia, ke ĝi ne ĉesas esti la sama kaj ne konas ŝanĝiĝon: /Aquello que no deja de ser igual y no conoce cambio:
·   Ŝin turmentis konstanta frosto. /A ella la atormenta el constante frío intenso:
·   Ĉi-somere konstante pluvas en nia lando. /En este verano llueve continuamente en nuestro país.
·   La rapido de lumo en vakuo estas konstanto. /La velocidad de la luz en el vacío es constante.
·   Mi ne scias, kiel vestiĝi, ĉar la vetero estas nekonstanta. /No se cómo vestirme, porque el tiempo es inconstante.
2. Tia, ke ties sentoj aŭ pensmanieroj neniam ŝanĝiĝas: /Aquel cuyos sentimientos o modo de pensar nunca cambian:
·   Vi sola estas mia konstanta amiko. /Tú eres mi único amigo permanente.
·   Mi ne volus konstante loĝi en vilaĝo. /No me gustaría vivir de manera permanente en un pueblo.
·   Ne ĉiuj viroj havas konstantecon en amo. /No todos los hombres tienen constancia en el amor.

BABILI (Charlar, parlotear)


1. Abunde kaj supraĵe paroli pri negravaj aferoj: /Hablar de modo abundante y superficial sobre asuntos baladíes:
·   Ni trinkis kafon kaj babilis. /Bebimos café y charlamos.
·   Ĉe tablo malplena babilo ne fluas. /En una mesa vacía, la conversación no fluye.
·   Mastro elbabilis, gastoj ne silentos. /El jefe reveló secretos, los invitados no callarán.
·   Mi decidis organizi kafobabilan kunvenon. /Decidimos organizar una reunión para conversar alrededor de un café.
·   Ili tutan vesperon trababilis, ĉar ne vidis unu la alian longan tempon. /Ellos conversaron toda la noche, porque no se veían hacía mucho tiempo.
2. Diri senenhavajn banalaĵojn: /Decir banalidades sin contenido:
·   Vi nur babilas kaj tute ne laboras! / ¡Tú sólo parloteas y no trabajas nada!
·   Babilas, muelas, kion lango elpelas. /Parloteas, desmenuzas, lo que la lengua expulsa.
·   Ne timu tranĉilon, timu babilon. /No le temas al cuchillo, teme a la cháchara.
·   Ju pli da babilado, des pli da pekado. /Entre más cháchara, más pecado.

sábado, 15 de diciembre de 2012

ARBITRA (Arbitrario, injusto, inicuo)


Tia, ke ĝi dependas de la sola volo, emo aŭ kaprico de iu: /Aquello que depende únicamente de la voluntad, inclinación o capricho de alguien:
·   En nia urbeto komenciĝis arbitra konstruado de domoj. /En nuestro pueblo comenzó una arbitraria construcción de casas:
·   Vi jam povas agi laŭ via arbitro. /Ya puedes actuar conforme a tu arbitrio.
·   Ĉiuj vortoj de tiu lingvo estis arbitre elpensitaj. /Todas las palabras de esa lengua fueron creadas arbitrariamente.
·   Politika arbitreco ne estas evitebla en nia lando. /La arbitrariedad política es inevitable en nuestro país.

martes, 20 de noviembre de 2012

SUĈI (Chupar; absorber)

Eltiri fluaĵon el io, alspirante per la buŝo: /Sacar un fluido de algo, aspirando por la boca:
  • La suĉinfano suĉas la mamon de la patrino. /El lactante chupa el pecho de la madre.
  • Ŝi suĉigas sian bebon. /Ella amamanta a su bebé.
  • Mi donis suĉilon al la bebo por ke ĝi ne ploru. /Le di un tete al bebé para que no llore.
  • La loĝantaro estas elsuĉita de la impostoj. /La población está absorbida por los impuestos.
  •  Spongo ensuĉas akvon. /La esponja absorbe agua.
  • Mi ordigis mian ĉambron per polvosuĉilo. /Puse en orden mi habitación con una aspiradora.
  • Li estas sangosuĉanto (kruelega homo). /Él es un chupasangre (un hombre muy cruel).

lunes, 19 de noviembre de 2012

REZISTI (Resistir)

1. Kontraŭstari al; sukcese rifuzi cedi al: /Oponerse a; tener éxito en rehusar plegarse a:
  • Ni ne povos rezisti antaŭ niaj malamikoj. /No podremos resistir ante nuestros enemigos.
  • La rezisto de la urbo ne longe daŭris. /La resistencia de la urbe no duró mucho tiempo.
  • Ŝia ĉarmo estas nerezistebla. /Su encanto es irresistible.
  • Nia rezistado fortimigis la malamikojn. /Nuestra resistencia espantó a los enemigos.
2. Ne cedi al iu forto (tiro, premo, flekso ktp) aŭ al iu kurento: /No ceder a alguna fuerza (tiraje, presión, flexión, etc.) o a alguna corriente:
  • Ĝi rezistas al frosto. /Eso resiste el frío intenso.
  • Ni uzas nur kvalitajn kaj rezistajn substancojn. /Nosotros sólo usamos substancias resistentes y de calidad.
  • Tio estas bonega fajrorezista komputilo! / ¡Eso es un excelente computador resistente al fuego!
  • La pakaĵo de lakto estas lumrezista. /El envase de la leche es resistente a la luz.

miércoles, 14 de noviembre de 2012

KONVINKI (Convencer)

Fari per pruvoj aŭ rezonoj, ke iu akceptu ion kiel veran aŭ pravan: /Hacer que alguien, mediante pruebas o razonamientos, acepte algo como verdadero o acertado:
  • Ŝi konvinkis min, ke ŝi ne estas kulpa. /Ella me convenció de que no es culpable.
  • Miaj religiaj konvinkoj vin ne devus interesi. /Mis convicciones religiosas no deberían interesarte.
  • Ni estis konvinkitaj, ke ni devas tiel agi. /Fuimos convencidos de que debemos actuar de ese modo.
  • Li estas facile konvinkebla. /Él es fácil de convencer.
  • La ŝtelistoj volis konvinkiĝi, ĉu neniu estas en la domo. /Los ladrones quisieron convencerse de que no había nadie en la casa.

lunes, 12 de noviembre de 2012

TINTI (Tintinear)

Interfrapiĝante eligi klaran, iom tremantan sonon: /Al golpearse, emitir un sonido claro, algo tembloroso:
  • Dum la balo tintis kristalaj glasoj. /Durante el baile tintineaban los vasos de cristal.
  • Mi povas iom tinti sur gitaro (mallerte ludi gitaron). /Puedo tintinear algo en la guitarra (tocar la guitarra sin destreza).
  • Vi havas ion tintan en via poŝo! / ¡Tienes algo que tintinea en el bolsillo!
  • Subite aŭdiĝis tintado de armiloj. /De improviso se oyó el tintineo de armas.
  • Ni tintigis la glasojn honore al la jubileulo. /Hicimos tintinear los vasos en honor al festejado.

domingo, 11 de noviembre de 2012

TREMI (Temblar)

Esti movata tien kaj reen per malgrandaj sinsekvaj skuetoj: /Ser movido una y otra vez por pequeñas sacudidas continuadas:
  • Mi tremas pro frosto. /Estoy temblando de frío.
  • Pli bone estas ŝviti ol tremi. /Es mejor transpirar que temblar.
  • Subite trem(ad)o trakuris mian korpon. /De súbito un temblor me sacudió el cuerpo.
  • Atakis teruro, ektremis la kruro. /Atacó el temor, temblaron las piernas.
  • Lia trema voĉo montris, ke li timas. /Su voz temblorosa demostró que él teme.
  • Kio tiel tremigas la domon? / ¿Qué hace temblar así la casa?
  • Tertremo detruis multegajn domojn en nia lando. /Un terremoto destruyó muchísimas casas en nuestro país.

viernes, 9 de noviembre de 2012

REZOLUTA (Resuelto, decidido)

Firma pri siaj intencoj, senhezita en la plenumado de siaj decidoj: /Firme con respecto a sus intenciones, seguro en la realización de sus decisiones:
  • Li estas rezoluta homo kaj multon atingos en sia vivo. /Él es un hombre decidido,  logrará mucho en su vida. 
  • Mi rezolute defendos miajn infanojn. /Decididamente defenderé a mis hijos.
  • Por atingi la celon bezonatas rezoluteco. /Para alcanzar el objetivo, se necesita resolución.

jueves, 8 de noviembre de 2012

VELKI (Marchitarse)

1. Perdi la vivfreŝecon; sensukiĝi: /Perder la frescura de vivir; perder nutriente:
  • La floroj velkas - akvumu ilin. /Las flores se están marchitando – riégalas.
  • La varmega suno velkigis miajn florojn. /El sol calurosísimo marchitó mis flores.
  • La folioj pendis velke. /Las hojas pendían marchitas.
  • Miaj velkintaj lipoj doloras. /Me duelen mis labios marchitos.
2. Senfortiĝi, kadukiĝi, konsumiĝi: /Debilitarse, caducarse, consumirse:
  • Nia lando senfortiĝas kaj velkas. /Nuestro país se debilita y se arruina
  • Kun vero severa komercaĵo forvelkos. /Con la verdad el comercio serio se arruinará.
  • Velkema estas amo, sed rememoroj estas nevelkemaj. /El amor se marchita, pero los recuerdos son inmarcesibles.

ŜMIRI (Untar; engrasar)

1. Froti sur ion maldikan tavolon da grasa aŭ algluiĝanta substanco: /Frotar sobre algo un delgado estrato de grasa o substancia adherente:
  • Ŝmiru panon per butero, mi petas./Unta un pan con mantequilla, por favor.
  • Ĉiuvespere mi ŝmiras mian vizaĝon per belŝmiraĵo. /Todos los días en la tarde me unto el rostro con una crema de belleza.
  • Dolĉe ŝmiri al iu la lipojn (multe promesi al iu). /Untar dulcemente los labios a alguien (prometer mucho a alguien).
  • Por kio oni uzas ĉi tiun ŝmiran substancon? / ¿Para qué se usa esta substancia untuosa?
2. Faciligi glitadon de ilo, funkciadon de maŝino, surmetante grasan substancon: /Facilitar el deslizamiento de un instrumento, funcionamiento de una máquina, al poner una substancia grasosa.
  • Ŝmiristo ŝmiras la maŝinojn. /El engrasador está engrasando las máquinas. 
  •  Kiu bone ŝmiras, bone veturas. /Quien lubrica bien, viaja bien.

martes, 6 de noviembre de 2012

KADUKA (Caduco, decrépito; precario)

1. Baldaŭ falonta, ruiniĝa: /Lo que pronto va a caer, que se arruina:
  • Ni ruinigis la kadukan dometon. /Nosotros arruinamos la precaria  casita.
  • Mia aŭto kadukas, do mi aĉetos novan. /Mi auto está caducando, por lo tanto, compraré uno nuevo.
  • La kadukeco de tiu konstruaĵo devigis nin rekonstrui ĝin. /La precariedad de esa construcción nos obliga a reconstruirla.
2. Baldaŭ finiĝonta, malaperonta, nedaŭra, nefirma: /Que pronto terminará, que va a desaparecer, no durable, débil:
  • Sen mi viaj aferoj estus tre kadukaj. /Sin mi, tus asuntos estarían muy caducos.
3. Tre maljuna, malforta, malsanema, baldaŭ mortonta: /Muy viejo, débil, insalubre, moribundo:
  • Mia patro estis neniel kaduka, kiam li mortis. /Mi padre de ningún modo estaba decrépito cuando falleció.
  • Ŝi nun loĝas en kadukulejo. /Ella ahora reside en un asilo de ancianos.
  • Ni ankoraŭ ne kadukiĝis! / ¡Nosotros todavía no hemos caducado!
4. Perdinta sian juran efikon pro transpaso de difinita templimo, senvalidiĝinta: /Que ha perdido su eficacia legal por exceder el límite de tiempo definido, que se ha invalidado:
  • Nuntempe tiu leĝa malpermeso kadukas.Ĉi tiu leĝo kadukigas la antaŭan proceduron. /Actualmente esa prohibición legal está caduca. Esta ley caduca el procedimiento anterior.

lunes, 5 de noviembre de 2012

SVATI (Proponer en matrimonio)

1. Sin proponi al iu kiel edzon aŭ edzinon, peti por si mem la manon de iu: /Proponerse a alguien como marido o mujer, pedir para sí mismo la mano de alguien:
  • Li intencas svati sin al tiu virino. /Él está tratando de proponerse a esa mujer.
  • Ne ĉiu fianĉiĝas, kiu svatiĝas. /De los que se ofrecen en matrimonio, no todos se hacen novios.
  • Li fine eldiris al ŝi sian svatiĝon. /Finalmente él le dijo a ella su proposición de matrimonio.
2. Proponi iun al alia persono kiel edzon aŭ edzinon; peti kiel peranto de iu alia la manon de iu: /Proponer alguien a otra persona como marido o mujer; pedir, como mediador de algún otro, la mano de alguien:
  • La reĝo svatis sian filinon por tiu princo. /El rey propuso en matrimonio a su hija con ese príncipe.
  • Svatado - propono de la svatisto - estis tre franda. /El matrimonio pactado – a proposición del casamentero – era muy fascinante.
  • Multaj svatiĝas, feliĉulo edziĝas. /Muchos proponen matrimonio, el feliz se casa.

domingo, 4 de noviembre de 2012

EKSCESO (Exceso)

1. Stato de tio, kio transpasas la moderecon; ega troeco: /Estado de aquello que sobrepasa la moderación; enorme exageración:
  • Eksceso de seko mortigis la florojn. /El exceso de sequía mató las flores.
  • Ekscesa ĉerpado mallevis la nivelon de la subtera akvo. /El exceso de extracción hizo bajar el nivel del agua subterránea.
2. Ago transpasanta la limojn de modereco, sobreco, justeco, humaneco; maljustaĵo, tiranaĵo, malhumanaĵo: /Acción que traspasa los límites de la moderación, la sobriedad, la justicia, la humanidad; injusticia, tiranía, deshumanización:
  • Ekscesoj en la manĝado povas kaŭzi ne nur dikecon, sed ankaŭ malsanojn. /Los excesos en la comida pueden causar no sólo gordura, sino también enfermedades.
  • Lia ekscesa kolero timigis nin ĉiujn. /Su excesiva cólera nos atemorizó a todos.
  • Vi tiam ekscesis (troigis). /Entonces tú te excediste (exageraste)

sábado, 3 de noviembre de 2012

EKSKUZI (Excusar, disculpar)

Prezenti motivon aŭ pretekston por senkulpigi iun aŭ malpligravigi la riproĉataĵon: /Presentar un motivo o un pretexto para disculpar o desagraviar los reproches:
  • Kiel vi intencas ekskuzi vian foreston de lernejo? / ¿Cómo piensas excusar tu ausencia al colegio?
  • La estro ne koleris, ĉar ŝi ekskuzis sin. /El jefe no se enojó, porque ella se excusó.
  • Li prezentis efektivan ekskuzon. /Él presentó una excusa efectiva.
  • Bonvolu akcepti miajn ekskuzojn. /Acepta mi excusa, por favor.

viernes, 2 de noviembre de 2012

PRUDENTA (Sensato, juicioso, prudente; razonable)

1. Kiu pripensas kaj regas siajn agojn kaj konduton laŭ la praktika vivosperto kaj sociaj konvencioj: /Quien medita y rige sus acciones y conducta por la experiencia de vida práctica y las convenciones sociales:
  • Mi ne estas prudenta homo - mi ne ŝatas pripensadi ĉion. /No soy un hombre prudente – no me gusta meditar todo.
  • Ju cerbo pli prudenta, des lango pli silenta. /Entre más juicioso es un cerebro, más silenciosa es la lengua.
  • Kiu prudenton ne havas, tiun saĝo ne savas. /Quien no tiene prudencia, a un sensato no salva.
  • Aŭskultas prudente, kiu aŭskultas atente. /El que escucha con atención, escucha con sensatez.
  • Finfine li prudentiĝis kaj ne plu agas erare. /Por fin él se hizo juicioso, y ya no actúa más en forma errónea.
2. Kiu moderigas sian konduton laŭ la cirkonstancoj: /Quien modera su conducta de acuerdo a las circunstancias:
  • Lia prudenta propono revivigis nian firmaon. /Su sensata proposición hizo revivir a nuestra firma.
  • Riĉigas ne enspezo, sed prudenta elspezo. /No enriquece el ingreso, sino el gasto prudente.
  • Ĉiu vivas laŭ sia prudento kaj sento. /Cada uno vive según su juicio y sentimiento.
  • Kio povas prudentigi tiun senprudentan knabinon? / ¿Qué puede hacer razonable a esa imprudente muchacha?

miércoles, 31 de octubre de 2012

MODERA (Moderado, módico, comedido)

Ne troa, ne ekstrema: /No excesivo, no extremo:
  • La prezo de ĉi tiu aŭto estas sufiĉe modera. /El precio de este auto es bastante módico.
  • Vivo modera estas vivo sendanĝera. /La vida moderada es una vida sin peligro.
  • Vivi modere, ne tro interne nek tro ekstere. /Vivir moderadamente, no demasiado en el interior ni demasiado extrovertido.
  • Vivo sen moder(ec)o kondukas al mizero. /La vida sin moderación conduce a la miseria.
  • Por ŝafo tondita Dio venton moderigas. /Para un carnero trasquilado, Dios modera el viento.
  • La juĝisto moderigis punon. /El juez moderó la pena.
  • Ŝi malsaniĝis pro malmodera vivo. /Ella se enfermó por su vida inmoderada.

martes, 30 de octubre de 2012

REZIGNI (Renunciar a, desistir de)

Definitive forlasi ian postulon, pretendon, esperon aŭ deziron; malpretendi: /Abandonar definitivamente una exigencia, pretensión, esperanza o deseo; renunciar:
  • La princo rezignis la tronon. /El príncipe renunció al trono.
  • Ni devos rezigni duonon de niaj enspezoj. /Deberemos renunciar a la mitad de nuestros ingresos.
  • Ni ricevis ŝian rezignon pri la ofico. /Recibimos su renuncia a su empleo.
  • La infano akceptis la punon kun rezignemo (rezignacio). /El niño aceptó el castigo con resignación.

lunes, 29 de octubre de 2012

SPEZO (Transacción; transferencia bancaria)

Operacio, per kiu monsumoj estas transigataj de unu kaso al alia, de unu konto al alia ks: /Operación mediante la que se pasan sumas de dinero de una caja a otra, de una cuenta a otra, etc.:
  • Necesas tre zorge noti ĉiujn spezojn en la libro. /Se necesita tener mucho cuidado al anotar todas las transferencias al libro.
  • Mi spezis cent eŭrojn en vian bankon, je via konto. /Transferí cien euros a tu banco, en tu cuenta.
  • Aĉetojn de ligno kaj vendojn de tabloj ni kovras per la spezkapitalo. /Nosotros cobramos las compras de madera y las ventas de mesas, mediante transferencias de capital.
  • Pli facile estas multe elspezi, ol malmulte enspezi. /Es más fácil gastar mucho, que ganar poco.
  • Enspezo postulas elspezon. /El ingreso exige gasto.
  • Virinoj estas elspezemaj pri kosmetiko. /Las mujeres son gastadoras en cosmético.
  • Ni ne veturos al Aŭstralio, ĉar la vojaĝo estas elspeziga. /No viajaremos a Australia, porque el viaje es costoso.
  • Kiom granda estas via laborenspezo? / ¿Qué tan grande son los ingresos por tu trabajo?