sábado, 6 de abril de 2013

EBENA (Llano, plano, liso [mar])



Tia, ke ĉiuj ĝiaj punktoj estas proksime ĉe la sama nivelo kaj ĝi prezentas nek kavaĵojn nek elstaraĵojn tro grandajn: /Tal, que todos sus puntos están aproximadamente en el mismo nivel y no presenta cavidades ni alturas demasiado grandes:
·   La supraĵo de la maro estas hodiaŭ ebena. /La superficie del mar hoy está lisa.
·   Tra tri punktoj povas trairi nur unu ebeno. /A través de tres puntos sólo se puede pasar por un llano.
·   Ni iris sur la ebenaĵo tutan nokton. /Fuimos por el llano toda la noche.
·   La ĉevaloj kuris sur ebenejo (sen saltobaroj). /Los caballos corriero sobre un plano (sin barreras de salto)
·   Ĉio tie estis ebenigita kun la tero. /Todo allí estaba aplanado con la tierra.
·   La vojo estis malebena kun multe da kavoj. /El camino estaba accidentado con muchos baches.
·   Tibeto estas altebenaĵo. /Tibet es un altiplano.

viernes, 5 de abril de 2013

KOMBI (Peinar)



 Purigi kaj ordigi la harojn per tiucela ilo: /Limpiar y ordenar los cabellos con un instrumento para ese propósito:
·   Mi kombis la harojn de filino. /Peiné el cabello de mi hija.
·   Ŝi havas buklajn harojn kaj eble pro tio ne ŝatas kombadon. /Ella tiene la cabellera ensortijada, y posiblemente por eso no le gusta un peinado.
·   Kiu kapon posedas, kombilon jam trovos. /Quien tiene cabeza, ya encontrará una peineta.
·   Antaŭ la festo ŝi iris al kombisto. /Antes de la fiesta, ella fue a la peluquería.
·   Ni ne sukcesos elkombi la manĝgumon el viaj haroj. /No conseguiremos quitar la goma de mascar de tu cabello.
·   La vento min malkombis. /El viento me despeinó.
·   Kiam mi venis al laborejo mi devis rekombi miajn harojn. /Cuando vine al trabajo tuve que volver a peinarme el cabello.

jueves, 4 de abril de 2013

BUKLO (Bucle, rizo; tirabuzón)



1. Spirale volviĝanta fasketo da haroj: /Pequeño manojo de cabellos envueltos en espiral:
·   Ŝi detranĉis buklon de siaj haroj kaj donacis al mi. /Ella cortó un bucle de sus cabellos y me lo regaló.
·   Liaj buklaj haroj plaĉis al ĉiuj knabinoj. /Sus cabellos rizados le gustaban a todas las muchachas.
·   Mi ne portas ĉapelojn, ĉar ili malbonigus mian buklaron. /No uso sombreros, porque me arruinarían mis bucles.
·   La patrino aĉetis buklilojn, ĉar ŝi volis bukli siajn harojn. /La madre compró ondulines, porque quería rizar sus cabellos.
2. Ringforme kurbigita fadeno, rubando, ŝnuro: /Hilo,  cinta, cuerda, torcido en forma de anillo:
·   La donacon ornamis kelkaj bukloj de ruĝa banto. /El regalo estaba adornado con algunos bucles de lazo rojo.

miércoles, 3 de abril de 2013

RIĈ-RAĈ (Rich, rach)



Onomatopeo de ŝiriĝanta ŝtofo: /Onomatopeya del ruido que hace una tela al ser rasgada:
·   Mi ŝiros vian robon! Riĉ-raĉ, riĉ-raĉ! / ¡Rasgaré tu vestido! ¡Rich, rach!.
·   Ni ekaŭdis "riĉ-raĉ" kaj komprenis, ke io ŝiriĝis. /Escuché un “rich, rach”, y comprendí que algo se rasgó.

SUFLORO (Apuntador)



Homo, kies okupo estas mallaŭte flustri al aktoro la parolojn, kiujn tiu ne memoras: /Persona cuya ocupación es susurrar al actor en voz baja las palabras, cuando aquel no las recuerda:
·   La aktoroj ne bone memoris siajn parolojn, pro tio ni havis kelkajn suflorojn. /Los actores no memorizaban bien sus palabras, por eso teníamos algunos apuntadores.
·   Kia sufloro, tia aktoro. /De tal apuntador, tal actor.
·   Mi ofte sufloris lecionon al mia amiko. /Con frecuencia le soplé una lección a mi amigo.
·   Neniu vidis la sufloron, sidantan en sia suflorejo. /Nadie vió al apuntador sentado en su lugar.