sábado, 2 de febrero de 2013

SUFERI (Sufrir, padecer)


1. Senti, elporti fizikan doloron: /Sentir, soportar un dolor físico:
·   Kapo pekas, piedoj suferas. /La cabeza peca, los pies sufren.
·   Ne ĉiam daŭras malbona vetero, ne ĉiam daŭras homa sufero. /El mal tiempo no dura para siempre, el sufrimiento del hombre no dura para siempre.
·   Suferego min atakis. /Me atacó un enorme sufrimiento.
·   La operacio estis sensufera. /La operación fue sin dolor.
2. Troviĝi en malagrabla, ĝena, turmenta stato pro ia kaŭzo:/Encontrarse en un estado desagradable, molesto, atormentador, por alguna causa:
·   La popolo suferas pro manko de akvo. /El pueblo sufre por la falta de agua.
·   Nur suferinto ŝatas feliĉon. /Sólo a quien ha sufrido le gusta la felicidad.
·   Malsato malfortigas, ŝuldo suferigas. /El hambre debilita, la deuda hace padecer.
3. Esti trafita de difekto, damaĝo; malprosperi: /Haber dado con un defecto, un daño;arruinarse:
·   Nia firmao suferis de granda krizo. /Nuestra empresa sufrió una gran crisis.
4. Elporti, dolore sperti: /Soportar, experimentar dolorosamente:
·   Multaj homoj suferas malsaton. /Mucha gente sufre hambre.
·   Ankaŭ diablo tondron suferos. /También el diablo sufrirá un trueno.
5. Ricevi la efikon de ago, esti trafita de okazaĵo: /Recibir el efecto de una acción, ser alcanzado por un suceso:
·   La konferenco suferis interrompon (estis interrompita). /La conferencia sufrió una interrupción (fue interrumpida).

jueves, 31 de enero de 2013

ŜMINKO (Maquillaje, pintura)

Kolora ŝmiraĵo, uzata precipe de virinoj, aktoroj ks, por refreŝigi aŭ intensigi la vizaĝkoloron, la trajtojn ktp: /Unto de color, usado principalmente por mujeres, actores, etc., para refrescar o intensificar el color del rostro, las facciones, etc.:
  • Vi estas tre bela kaj eĉ ne devas uzi ŝminkon. /Tú eres muy bella, ni siquiera debes usar maquillaje.
  • Ŝi neniam ŝminkas sin, sed ĉiam aspektas ĉarme. /Ella nunca se pinta, pero siempre tiene un aspecto encantador.
  • La haŭto de la aktoroj estis ŝminkitaj. /La piel de los actores estaba maquillada.
  • La filmeja ŝminkado estas diferenca de la teatra. /El maquillaje del cine es diferente al del teatro.
  • Ni invitos la plej faman ŝminkiston por ŝminki niajn aktorojn. /Invitaremos al más famoso maquillador para maquillar a nuestros actores.

miércoles, 30 de enero de 2013

PALPI (Palpar, tentar)

1. Tuŝi per la mano por esplori: /Tocar con la mano para explorar:
  • La bebo ĉion palpas kaj tiamaniere esploras la mondon. /El bebé toca todo y, de ese modo, explora el mundo.
  • Palpi al iu la pulson. /Tomar el pulso a alguien.
  • Estis mallume en la ĉambro kaj mi devis palpe serĉadi la vojon. /Estaba obscuro en el cuarto y tuve que buscar el camino a tientas.
  • Palpado helpis al kuracisto diagnozi la malsanon. /El palpar ayuda al médico para diagnosticar la enfermedad.
  • La vento estas sentebla sed ne palpebla. /El viento se puede sentir pero no tocar.
  • Mi vidis, ke li ion fuŝpalpis en sia sako. /Yo vi que él, de modo chapucero, tentó algo en su bolsa.
2. Karesi per la mano: /Acariciar con la mano:
  • Eĉ ne pensu palpi min! / ¡Ni se te ocurra tocarme!
  • Mi ne ŝatas la palpistojn (homojn, kiuj ŝatas palpi). /No me gustan los tocadores (personas a quienes gusta palpar).

martes, 29 de enero de 2013

MAJESTA (Majestuoso)

Inspiranta admiran respekton pro sia impona aspekto aŭ dignoplenaj manieroj: /Que inspira un admirativo respeto por su aspecto imponente o maneras llenas de dignidad:
  • Li estas majesta kiel reĝo. /Él es majestuoso como un rey.
  • Kapo majesta, sed cerbo modesta. /Cabeza majestuosa, pero un cerebro modesto.
  • La cigno majeste etendis siajn flugilojn. /El cisne extendió majestuosamente sus alas.
  • Vi malrespektas la majeston de la Leĝo! / ¡Usted no respeta la majestad de la ley!

lunes, 28 de enero de 2013

PARENCO (Pariente)

Homo, havanta kun alia persono komunan antaŭulon, aŭ havanta analogan rilaton, fiksitan de la moroj kaj/aŭ de sociaj leĝoj: /Persona que tiene un antepasado común con otra persona, o que tiene una relación semejante, fijada por mores y/o leyes sociales:
  • Mi ofte vizitas miajn parencojn. /A menudo visito a mis parientes.
  • Malriĉulo parencojn ne havas. /Un pobre no tiene parientes.
  • Preskaŭ ĉiuj loĝantoj de nia vilaĝeto estas parencaj inter si. /Casi todos los habitantes de nuestra aldea son parientes entre sí
  • Ĉi tiuj lingvoj estas similaj, ĉar ili estas parencaj. /Estos idiomas son similares, porque son parientes.
  • Riĉulo havas grandan parencaron. /El rico tiene una gran parentela.
  • Ni parenciĝis, ĉar niaj infanoj geedziĝis. /Nos hemos emparentado, porque nuestros hijos se casaron.
  • Iliaj trajtoj montras ilian parencecon. /Sus facciones muestran su parentesco.
  • Ĉiuj parencoj de mia edzino estas miaj boparencoj. /Todos los parientes de mi mujer son mis parientes políticos.

domingo, 27 de enero de 2013

ŜLOSI (Cerrar con llave)

1. Fermi per seruro: /Cerrar con llave:
  • Mi ĉiam ŝlosas mian ĉambron. /Yo siempre cierro con llave mi habitación.
  • Mi forgesis preni la ŝlosilojn. /Olvidé tomar las llaves.
  • La pordo estis nur fermita senŝlose. /La puerta sólo estaba cerrada, sin llave.
  • La ŝlosilujo estas sur la tablo. /El llavero está sobre la mesa.
  • Malŝlosu la pordon! / ¡Abre la puerta!
2. Malhelpi ies eliron, ŝlosante pordon: /Impedir la salida de alguien, cerrando una  puerta:
  •  Iu ŝlosis min en ĉi tiu ĉambro. /Alquien me encerró en esta habitación.
  • Ora ŝlosilo ĉiun pordon malfermas. /Una llave de oro abre todas las puertas.
  • Oni enŝlosis la princinon per kvar seruroj. /La princesa fue encerrada bajo cuatro llaves.